Текст и перевод песни Christy Moore - Little Musgrave
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Little Musgrave
Маленький Масгрейв
It
fell
upon
a
holy
day
as
many
in
the
year
Случилось
это
в
праздник
святой,
каких
немало
в
году,
Musgrave
to
the
church
did
go
to
see
fine
ladies
there
Масгрейв
отправился
в
церковь,
красоток
увидеть
там.
Some
were
dressed
in
velvet
red
and
some
in
velvet
grey
Одни
были
в
бархате
алом,
другие
— в
сером
шелке,
Then
in
came
Lord
Barnard's
wife
the
fairest
among
them
all
Но
вошла
жена
лорда
Барнарда,
прекрасней
всех
на
земле.
She
cast
an
eye
on
Little
Musgrave
as
bright
as
the
summer's
sun
Она
взглянула
на
Маленького
Масгрейва,
сияя,
как
летнее
солнце,
Said
Musgrave
unto
himself
this
Lady's
heart
I've
won
И
Масгрейв
сказал
себе:
«Сердце
этой
леди
я
покорил!»
I
have
loved
you
Little
Musgrave
full
long
and
many's
the
day
«Я
любил
тебя,
Маленький
Масгрейв,
много
долгих
дней,
And
I
have
loved
you
Fair
Lady
and
never
a
word
did
say
И
я
любила
тебя,
прекрасная
леди,
но
молчала
о
своих
чувствах
всегда».
I
have
a
bower
in
Bucklesfordberry
its
my
heart's
delight
«У
меня
есть
беседка
в
Баклсфордберри,
отрада
моей
души,
I'll
take
you
back
there
with
me
and
lie
in
your
arms
all
night
Я
отведу
тебя
туда,
и
мы
проведем
всю
ночь
в
объятиях
друг
друга».
But
standing
by
was
a
little
foot
page
from
the
Lady's
coach
he
ran
Но
стоял
рядом
маленький
паж,
и
от
кареты
он
бросился
бежать.
Although
I
am
a
lady's
page
I
am
Lord
Barnard's
man
«Пусть
я
и
паж
леди,
но
я
— человек
лорда
Барнарда,
My
Lord
Barnard
shall
hear
of
this
whether
I
sink
or
swim
Мой
господин
узнает
об
этом,
даже
если
мне
суждено
погибнуть,
And
every
where
the
bridge
was
broken
he'd
enter
the
water
and
swim
И
где
бы
ни
был
мост
разрушен,
я
переплыву
реку
вплавь!»
My
Lord
Barnard
my
Lord
Barnard
you
are
a
man
of
life
«Мой
лорд
Барнард,
мой
лорд
Барнард,
ты
прожил
жизнь
не
зря,
But
Musgrave
is
at
Bucklesfordberry
asleep
with
your
wedded
wife
Но
Масгрейв
в
Баклсфордберри
спит
с
твоей
законной
женой!»
If
this
be
true
my
little
foot
page,
this
thing
that
you
tell
me
«Если
это
правда,
мой
маленький
паж,
то,
что
ты
мне
сказал,
All
the
gold
in
Bucklesfordberry
I
gladly
will
give
to
thee
Всё
золото
Баклсфордберри
я
с
радостью
тебе
отдам.
But
if
this
be
a
lie
my
little
foot
page
this
thing
that
you
tell
me
Но
если
это
ложь,
мой
маленький
паж,
то,
что
ты
мне
сказал,
From
the
highest
tree
in
Bucklesfordberry
hanged
you
will
be
На
самом
высоком
дереве
Баклсфордберри
ты
будешь
повешен!»
Go
saddle
me
the
black
he
said
go
saddle
me
the
grey
«Оседлайте
мне
вороного,
— сказал
он,
— оседлайте
мне
гнедого,
Sound
you
not
your
horns
he
said
lest
our
coming
you'd
betray
И
не
трубите
в
рога,
чтобы
не
выдать
нашего
прибытия».
But
there
was
a
man
in
Lord
Barnard's
train
who
loved
the
Little
Musgrave
Но
был
в
свите
лорда
Барнарда
человек,
любивший
Маленького
Масгрейва,
He
blew
his
horn
both
loud
and
shrill.
Away
Musgrave
Away!
Он
затрубил
в
рог
громко
и
пронзительно:
«Прочь,
Масгрейв,
прочь!»
I
think
I
hear
the
morning
cock
I
think
I
hear
the
jay
«Кажется,
я
слышу
утреннего
петуха,
кажется,
я
слышу
сойку,
I
think
I
hear
Lord
Barnard's
men
I
wish
I
was
away
Кажется,
я
слышу
людей
лорда
Барнарда,
и
как
бы
мне
хотелось
быть
далеко
отсюда!»
Lie
still
lie
still
my
Little
Musgrave
and
hug
me
from
the
cold
«Лежи
спокойно,
мой
Маленький
Масгрейв,
и
согрей
меня
от
холода,
'Tis
nothing
but
a
shepherd
lad
a
bringing
his
flock
to
fold
Это
всего
лишь
пастушок
гонит
своих
овец
в
загон».
Is
not
your
hawk
upon
his
perch
your
steed
eats
oats
and
hay
«Разве
твой
сокол
не
сидит
на
жердочке?
Разве
твой
конь
не
ест
овёс
и
сено?
You
a
lady
in
your
arms
why
would
you
go
away
У
тебя
в
объятиях
красавица,
зачем
же
тебе
уходить?»
So
he
turned
her
round
and
kissed
her
twice
and
then
they
fell
И
он
обнял
её
и
дважды
поцеловал,
а
затем
они
уснули.
When
they
awoke
Lord
Barnard's
men
were
standing
at
their
feet
Когда
они
проснулись,
у
их
ног
стояли
люди
лорда
Барнарда.
How
do
you
like
my
bed
he
said
and
how
do
you
like
my
sheets
«Как
тебе
моя
постель?
— спросил
он.
— Как
тебе
мои
простыни?
How
do
you
like
my
fair
Lady
that
lies
in
your
arms
asleep?
Как
тебе
моя
прекрасная
леди,
что
спит
в
твоих
объятиях?»
Tis
well
I
like
your
bed
he
said
and
full
great
it
gives
me
pain
«Твоя
постель
мне
нравится,
— сказал
он,
— и
боль
мне
причиняет,
I'd
gladly
give
a
hundred
pounds
to
be
on
yonder
Plain
Я
бы
с
радостью
отдал
сотню
фунтов,
чтобы
оказаться
на
той
равнине».
Rise
up
rise
up
Little
Musgrave
rise
up
and
then
put
on
«Вставай,
вставай,
Маленький
Масгрейв,
вставай
и
одевайся,
It'll
not
be
said
in
this
country
I
slayed
a
naked
man
Не
скажут
в
этой
стране,
что
я
убил
безоружного
человека».
Slowly,
slowly
he
got
up
and
slowly
he
put
on
Медленно,
медленно
он
поднялся
и
медленно
оделся,
Slowly
down
the
stairs
thinking
he'd
be
slain
Медленно
спускаясь
по
лестнице,
думая,
что
будет
убит.
There
are
2 swords
down
by
my
side
full
dear
they
cost
my
purse
«У
меня
есть
два
меча,
очень
дорого
мне
обошлись,
You
can
have
the
best
of
them
and
I
will
have
the
worst
Ты
можешь
взять
лучший
из
них,
а
я
возьму
худший».
And
the
first
stroke
Little
Musgrave
struck
it
hurt
Lord
Barnard
sore
И
первым
ударом
Маленький
Масгрейв
тяжело
ранил
лорда
Барнарда,
But
the
next
stroke
Lord
Barnard
struck
Little
Musgrave
ne'er
struck
more
Но
следующим
ударом
лорд
Барнард
сразил
Маленького
Масгрейва
насмерть.
Then
up
spoke
the
lady
fair
from
the
bed
whereon
she
lay
Тогда
с
постели,
на
которой
лежала,
поднялась
прекрасная
леди,
Although
you're
dead
my
Little
Musgrave
still
for
you
I'll
pray
«Хотя
ты
и
мёртв,
мой
Маленький
Масгрейв,
я
всегда
буду
молиться
за
тебя».
How
do
you
like
his
cheeks
he
said
and
how
do
you
like
his
chin
«Как
тебе
его
щёки?
— спросил
он.
— Как
тебе
его
подбородок?
How
do
you
like
his
fair
lady
now
there's
no
life
within
Как
тебе
его
прекрасная
леди,
в
которой
больше
нет
жизни?»
Tis
more
I
like
his
cheeks
she
cried
and
more
I
love
his
chin
«Мне
нравятся
его
щёки,
— воскликнула
она,
— и
я
люблю
его
подбородок,
Its
more
I
want
his
dead
body
then
all
your
kith
and
kin
Я
хочу
его
мёртвое
тело
больше,
чем
всех
вас
и
всю
вашу
родню!»
He's
taken
out
his
long,
long
sword
to
strike
the
mortal
blow
Он
вытащил
свой
длинный,
длинный
меч,
чтобы
нанести
смертельный
удар,
Through
and
through
the
Lady's
heart
the
cold
steel
it
did
go
Сквозь
сердце
леди
прошла
холодная
сталь.
A
grave
a
grave
Lord
Barnard
cried
to
put
these
lovers
in
«Могилу,
могилу,
— воскликнул
лорд
Барнард,
— чтобы
похоронить
этих
любовников,
With
my
Lady
on
the
upper
hand
for
she
came
from
better
kin
И
мою
леди
сверху,
ибо
она
была
благороднее».
For
I've
just
killed
the
finest
man
that
ever
rode
a
steed
«Ибо
я
только
что
убил
лучшего
человека,
который
когда-либо
ездил
верхом,
And
I've
just
killed
the
finest
lady
that
ever
did
a
woman's
deed
И
я
только
что
убил
лучшую
леди,
которая
когда-либо
совершала
женский
подвиг».
It
fell
upon
a
holy
day
as
many's
in
the
year
Случилось
это
в
праздник
святой,
каких
немало
в
году,
Little
Musgrave
to
the
church
did
go
to
see
fine
Ladies
there
Маленький
Масгрейв
отправился
в
церковь,
красоток
увидеть
там.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christy Moore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.