Christy Moore - On Morecambe Bay - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Christy Moore - On Morecambe Bay




Out beyond the street lamps where the calliopes roar
За уличными фонарями, где ревут каллиопы
Past the rack and samphire, beyond the shore
Мимо дыбы и самфира, за берегом
I've seen them walking through the tide as rain cuts through the spray
Я видел, как они шли сквозь прилив, когда дождь рассекал брызги
Chinese cockle-pickers on the sands of Morecambe Bay
Китайские сборщики ракушек на песках залива Моркамб
I stood behind them in the corner shop and in the market too
Я стоял позади них в магазине на углу и на рынке тоже
I should have spoken to them, told them everything I knew
Я должен был поговорить с ними, рассказать им все, что я знал
Like our mothers told us as we went out to play
Как говорили нам наши матери, когда мы выходили играть
Never try and race the tide on the sands of Morecambe Bay
Никогда не пытайтесь плыть наперегонки с приливом по пескам залива Моркамб
For the tide is The Devil, it will run you out of breath
Ибо прилив - это Дьявол, он заставит вас задыхаться.
Race you to the seashore, chase you to your death
Мчаться за тобой к берегу моря, преследовать тебя до самой смерти.
The tide is the very Devil and the Devil has its day
Прилив - это сам Дьявол, и у Дьявола есть свой день.
On the lonely cockle banks of Morecambe Bay
На уединенных отмелях залива Моркамб
Saw them sending money orders home, all their hard earned pay
Видел, как они отправляли домой денежные переводы, всю свою с трудом заработанную зарплату
Tales of crossing borders on the road to Morecambe Bay
Рассказы о пересечении границ по дороге в Моркамб-Бей
Sleeping in crowded rooms on cold hard floors
Спать в переполненных комнатах на холодных твердых полах
Such dreamless life is not worth dying for
Такая жизнь без сновидений не стоит того, чтобы за нее умирать
I see them in the distance, laid out in the morning light
Я вижу их вдалеке, лежащих в утреннем свете.
23 migrant workers were drowned last night
Прошлой ночью утонули 23 рабочих-мигранта
Their final phonecalls halfway round the world crossed
Их последние телефонные звонки на другом конце света пересеклись
As between the river estuaries they raced the tide and lost
Как между устьями рек, они мчались наперегонки с приливом и потеряли
For the tide is The Devil, it will run you our of breath
Ибо прилив - это Дьявол, он заставит вас задохнуться.
Race you to the seashore, chase you to your death
Мчаться за тобой к берегу моря, преследовать тебя до самой смерти.
The tides is the very Devil and The Devil has its day
Приливы и отливы - это сам Дьявол, и у Дьявола есть свой день.
On the lonely cockle banks of Morecambe Bay
На уединенных отмелях залива Моркамб
In Fujian and Zeeland they mourn their next of kin
В Фуцзяни и Зеландии они оплакивают своих ближайших родственников
Gang masters with snake tattoos call money loans back in
Главари банд со змеиными татуировками возвращают денежные займы в
Broked hearted parents watch their children stow away
Родители с разбитым сердцем наблюдают, как их дети убегают
To the lonely cockle banks of Morecambe Bay
К одиноким заросшим ракушками берегам залива Моркамб
The tide is the very Devil and The Devil has its day
Прилив - это сам Дьявол, и у Дьявола есть свой день.
On the lonely cockle banks of Morecambe Bay
На уединенных отмелях залива Моркамб





Авторы: Alex Gifford


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.