Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rocky Road
Der steinige Weg
In
the
merry
month
of
June
all
from
my
home
I
started
Im
fröhlichen
Monat
Juni
brach
ich
von
zu
Hause
auf
Left
the
girls
in
Tuam
sad
and
broken
hearted
Ließ
die
Mädchen
in
Tuam
traurig
und
mit
gebrochenem
Herzen
zurück
Saluted
me
father
dear,
kissed
my
darling
mother
Grüßte
meinen
lieben
Vater,
küsste
meine
geliebte
Mutter
Drank
a
pint
of
beer
my
grief
and
tears
to
smother
Trank
ein
Pint
Bier,
um
meinen
Kummer
und
meine
Tränen
zu
ersticken
Then
off
to
reap
the
corn,
leave
where
I
was
born
Dann
ging
es
los,
um
das
Korn
zu
ernten,
verließ
den
Ort,
an
dem
ich
geboren
wurde
I
cut
a
stout
blackthorn
to
banish
ghost
and
goblin
Ich
schnitt
mir
einen
kräftigen
Schwarzdorn,
um
Geister
und
Kobolde
zu
vertreiben
In
a
brand
new
pair
of
brogues
rattled
o'er
the
bogs,
frightened
all
the
dogs
In
einem
brandneuen
Paar
Brogues
klapperte
ich
über
die
Moore,
erschreckte
alle
Hunde
On
the
rocky
road
to
Dublin
Auf
dem
steinigen
Weg
nach
Dublin
One
two
three
four
five
Eins
zwei
drei
vier
fünf
Hunt
the
hare
and
turn
her
Jagt
den
Hasen
und
dreht
ihn
um
Down
the
rocky
road
and
all
the
way
to
Dublin
Den
steinigen
Weg
hinunter
und
den
ganzen
Weg
nach
Dublin
Whack
fol
oll
di
da.
Whack
fol
oll
di
da.
In
Mullingar
that
night
I
rested
limbs
so
weary
In
Mullingar
ruhte
ich
in
dieser
Nacht
meine
müden
Glieder
aus
Started
by
daylight
next
morning
bright
and
early
Brach
am
nächsten
Morgen
hell
und
früh
bei
Tageslicht
auf
Took
a
drop
of
the
pure
to
keep
me
heart
from
sinkin'
Nahm
einen
Schluck
vom
Reinen,
um
mein
Herz
vor
dem
Sinken
zu
bewahren
That's
the
paddy's
cure
whenever
he's
on
for
drinkin'
Das
ist
des
Iren
Heilmittel,
wenn
er
Lust
auf
Trinken
hat
To
see
the
lassies
smile,
laughin'
all
the
while
Die
Mädchen
lächeln
zu
sehen,
die
ganze
Zeit
lachen
zu
sehen
At
me
curious
style,
t'would
set
your
heart
a
bubblin'
Über
meinen
kuriosen
Stil,
das
würde
dein
Herz
zum
Sprudeln
bringen
Asked
if
I
was
hired
wages
I
required
I
was
bloody
well
tired
Fragte,
ob
ich
angeheuert
wäre,
welchen
Lohn
ich
verlange,
ich
war
verdammt
müde
Of
the
rocky
road
to
Dublin
Von
dem
steinigen
Weg
nach
Dublin
In
Dublin
next
arrived
I
thought
it
such
a
pity
In
Dublin
angekommen,
fand
ich
es
so
schade
To
be
so
soon
deprived
a
view
of
that
fine
city
So
bald
der
Aussicht
auf
diese
schöne
Stadt
beraubt
zu
sein
Then
I
took
a
stroll
all
among
the
quality
Dann
machte
ich
einen
Spaziergang,
ganz
unter
den
Vornehmen
My
bundle
it
was
stolen
in
a
neat
locality
Mein
Bündel
wurde
mir
gestohlen,
in
einer
feinen
Gegend
Something
crossed
me
mind,
I
should
look
behind
Etwas
ging
mir
durch
den
Kopf,
ich
sollte
nach
hinten
schauen
No
bundle
could
I
find
upon
me
stick
a
wobblin'
Kein
Bündel
konnte
ich
finden,
auf
meinem
Stock
wackelnd
Inquiring
for
the
rogue
said
me
Connacht
brogue
wasn't
much
in
vogue
Fragte
nach
dem
Schurken,
sagte,
mein
Connacht-Akzent
sei
nicht
sehr
in
Mode
On
the
rocky
road
to
Dublin
Auf
dem
steinigen
Weg
nach
Dublin
I
soon
got
out
of
that
me
spirits
never
failin'
Ich
kam
bald
da
raus,
meine
Stimmung
war
immer
gut
Landed
on
the
quay
just
as
my
ship
was
sailin'
Landete
am
Kai,
gerade
als
mein
Schiff
ablegte
Captain
at
me
roared
said
that
no
room
had
he
Der
Kapitän
brüllte
mich
an,
sagte,
er
habe
keinen
Platz
When
I
jumped
aboard
a
cabin
he
found
for
Paddy
Als
ich
an
Bord
sprang,
fand
er
eine
Kabine
für
den
Iren
Down
among
the
pigs
played
some
funny
rigs
Unten
bei
den
Schweinen
spielte
ich
ein
paar
lustige
Streiche
Danced
some
hearty
jigs
the
walls
around
me
bubblin'
Tanzte
ein
paar
herzhafte
Jigs,
die
Wände
um
mich
herum
brodelten
When
at
Holyhead
wished
myself
was
dead,
better
far
instead
Als
ich
in
Holyhead
ankam,
wünschte
ich,
ich
wäre
tot,
oder
noch
besser
On
the
rocky
road
to
Dublin
Auf
dem
steinigen
Weg
nach
Dublin
The
boys
of
Liverpool
when
we
were
safely
landed
Die
Jungs
von
Liverpool,
als
wir
sicher
gelandet
waren
They
called
me
a
fool
I
could
no
longer
stand
it
Sie
nannten
mich
einen
Narren,
ich
konnte
es
nicht
länger
ertragen
Me
blood
began
to
boil
temper
I
was
losin'
Mein
Blut
begann
zu
kochen,
ich
verlor
die
Beherrschung
Poor
old
Eireanns
Isle
they
began
abusing
Die
arme
alte
irische
Insel,
sie
begannen
sie
zu
beschimpfen
Hurrah
me
soul
sez
I
shillelagh
I
let
fly
Hurra,
meine
Seele,
sagte
ich,
meinen
Shillelagh
ließ
ich
fliegen
Galway
boys
were
by
they
saw
that
I
was
a
hobblin'
Die
Jungs
aus
Galway
waren
dabei,
sie
sahen,
dass
ich
humpelte
Then
with
loud
hurray
joined
in
the
affray
quickly
cleared
the
way
Dann
stimmten
sie
mit
lautem
Hurra
in
den
Kampf
ein,
machten
schnell
den
Weg
frei
For
the
rocky
road
to
Dublin
Für
den
steinigen
Weg
nach
Dublin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Linford Allen, Roger Moore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.