Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Songs of Wandering Aongus
Lied des wandernden Aongus
I
went
down
to
the
Hazelwood
Ich
ging
hinunter
zum
Haselwald,
Because
a
fire
was
in
my
head
Weil
ein
Feuer
in
meinem
Kopfe
war,
I
cut
and
peeled
a
hazel
wand
Schnitt
und
schälte
einen
Haselzweig
And
hooked
a
berry
to
a
thread
Und
hakte
eine
Beere
an
einen
Faden
gar.
And
when
white
moths
were
on
the
wing
Und
als
weiße
Motten
im
Flug
waren,
And
moth
like
stars
were
flickering
out
Und
Sterne,
gleich
Motten,
flackerten
aus,
I
put
the
berry
in
a
stream
Legte
ich
die
Beere
in
einen
Bach
And
hooked
a
little
silver
trout
Und
fing
eine
kleine
Silberforelle
heraus.
When
I
had
laid
it
on
the
floor
Als
ich
sie
auf
den
Boden
gelegt
hatte,
I
went
to
blow
the
fire
aflame
Ging
ich,
um
das
Feuer
anzufachen,
But
something
rustled
on
the
floor
Doch
etwas
raschelte
auf
dem
Boden,
And
someone
called
me
by
my
name
Und
jemand
rief
mich
bei
meinem
Namen,
ganz
sachte.
It
had
become
a
glimmering
girl
Es
war
ein
schimmerndes
Mädchen
geworden,
With
apple
blossom
in
her
hair
Mit
Apfelblüten
in
ihrem
Haar,
Who
called
me
by
my
name
and
ran
Die
mich
bei
meinem
Namen
rief
und
rannte
And
faded
in
the
brightening
air
Und
in
der
heller
werdenden
Luft
verschwand,
fürwahr.
Though
I
am
old
with
wandering
Obwohl
ich
alt
bin
vom
Wandern,
Through
hollow
lands
and
hilly
lands
Durch
hohle
Lande
und
hüglige
Lande,
I
will
find
out
where
she
has
gone
Ich
werde
herausfinden,
wohin
sie
gegangen
ist,
And
kiss
her
lips
and
hold
her
hands
Und
ihre
Lippen
küssen
und
halten
ihre
Hände.
And
walk
among
long
dappled
grass
Und
wandeln
durch
langes,
gesprenkeltes
Gras,
And
pluck
till
time
and
times
are
done
Und
pflücken,
bis
Zeit
und
Zeiten
enden,
The
silver
apples
of
the
moon
Die
silbernen
Äpfel
des
Mondes,
The
golden
apples
of
the
sun.
Die
goldenen
Äpfel
der
Sonne,
ohne
Wenden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucy Simon, W. B. Yeats
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.