Текст и перевод песни Christy Moore - St. Brendan's Voyage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
St. Brendan's Voyage
Путешествие Святого Брендана
A
boat
sailed
out
of
Brandon
in
the
year
of
501
Из
Брэндона
лодка
отчалила
в
пятьсот
первом
году,
'Twas
a
damp
and
dirty
mornin'
Brendan's
voyage
it
bega
Утром
сырым
и
хмурым
Брендан
свой
путь
начал,
милая.
Tired
of
thinnin'
turnips
and
cuttin'
curley
kale
Надоело
репу
прореживать,
да
капусту
курчавую
рубить,
When
he
got
back
from
the
creamery
he
hoisted
up
the
sail.
Вернувшись
из
маслобойни,
он
решил
парус
поднять,
дорогая.
He
ploughed
a
lonely
furrow
to
the
north,
south,
east
and
west
Бороздил
он
моря
одиноко,
на
север,
юг,
восток
и
запад,
Of
all
the
navigators,
St,
Brendan
was
the
best.
Из
всех
мореходов
Святой
Брендан
был
самый
лучший,
правда
ведь?
When
he
ran
out
of
candles
he
was
forced
to
make
a
stop,
Когда
свечи
кончились,
он
вынужден
был
остановиться,
He
tied
up
in
Long
Island
and
put
America
on
the
map.
Пришвартовался
к
Лонг-Айленду
и
Америку
открыл
для
нас.
Did
you
know
that
Honolulu
was
found
by
a
Kerryman,
Знаешь
ли
ты,
что
Гонолулу
нашёл
парень
из
Керри?
Who
went
on
to
find
Australia
then
China
and
Japan.
Который
затем
открыл
Австралию,
Китай
и
Японию.
When
he
was
touchin'
70,
he
began
to
miss
the
crack,
Когда
ему
стукнуло
семьдесят,
он
начал
скучать
по
дому,
Turnin'
to
his
albatross
he
sez
"I'm
headin'
back".
Обратившись
к
своему
альбатросу,
сказал:
"Возвращаюсь
обратно,
родная."
To
make
it
fast
he
bent
the
mast
and
built
up
mighty
steam.
Чтобы
побыстрее
добраться,
он
изогнул
мачту
и
дал
полный
пар,
Around
Terra
del
Fuego
and
up
the
warm
Gulf
Stream,
Вокруг
Огненной
Земли
и
вверх
по
тёплому
Гольфстриму,
He
crossed
the
last
horizon,
Mt.
Brandon
came
in
sight
Он
пересёк
последний
горизонт,
гора
Брендон
показалась
вдали,
And
when
he
cleared
the
customs
into
Dingle
for
the
night.
И,
пройдя
таможню,
он
в
Дингл
прибыл
на
ночь,
дорогая.
Whe
he
got
the
Cordon
Bleu
he
went
to
douse
the
drought,
Получив
"Cordon
Bleu",
он
отправился
утолять
жажду,
He
headed
west
to
Kruger's*
to
murder
pints
of
stout
Он
направился
на
запад,
в
"Kruger's*",
чтобы
выпить
пинту
стаута,
Around
by
Ballyferriter
and
up
the
Conor
Pass
Вокруг
Баллиферритера
и
вверх
по
перевалу
Конор,
He
freewheeled
into
Brandon,
the
saint
was
home
at
last.
Он
свободно
въехал
в
Брэндон,
святой
наконец-то
дома.
The
entire
population
came
(281)
the
place
was
chock-a-block
Всё
население
пришло
(281),
место
было
битком
набито,
Love
nor
money
wouldn't
get
your
nose
inside
the
shop.
Ни
за
какие
деньги
не
протиснуться
было
в
магазин.
The
fishermen
hauled
up
their
nets,
the
farmers
left
their
hay,
Рыбаки
вытащили
свои
сети,
фермеры
оставили
своё
сено,
Kerry
people
know
that
saints
don't
turn
up
every
day.
Люди
Керри
знают,
что
святые
появляются
не
каждый
день.
Everythin'
was
goin'
great
'til
Brendan
did
announce
Всё
шло
замечательно,
пока
Брендан
не
объявил,
His
reason
for
returnin'
was
to
try
and
set
up
house.
Что
причина
его
возвращения
— попытка
создать
семью.
The
girls
were
flabbergasted
at
St.
Bredan's
neck
Девушки
были
ошеломлены
наглостью
Святого
Брендана,
To
seek
a
wife
so
late
in
life
and
him
a
total
wreck.
Искать
жену
так
поздно,
да
ещё
и
будучи
таким
развалиной.
Worn
down
by
rejection
that
pierced
his
humble
pride,
Измученный
отказами,
которые
ранили
его
скромную
гордость,
"Begod",
sez
Brendan
"If
I
run
I'll
surely
catch
the
tide"
"Ей-богу",
— сказал
Брендан,
— "Если
я
побегу,
я
точно
успею
на
отплытие".
Turnin'
on
his
sandals
he
made
straight
for
the
docks
Надев
сандалии,
он
направился
прямо
к
докам,
And
haulin'
up
his
anchor
he
cast
off
from
the
rocks.
И,
подняв
якорь,
отчалил
от
скал.
As
he
sailed
past
Inishvickallaun
there
stood
the
albatross
Когда
он
проплывал
мимо
Инишвиккалауна,
там
стоял
альбатрос,
"I
knew
you'd
never
stick
it
out,
'tis
great
to
see
you
boss"
"Я
знал,
что
ты
не
выдержишь,
рад
тебя
видеть,
босс".
"I'm
bailin'
out"
sez
Brendan,
"I
badly
need
a
break
"Я
сматываюсь",
— сказал
Брендан,
— "Мне
очень
нужен
отдых,
A
fortnight
is
about
as
much
as
any
aul
saint
could
take."
Две
недели
— это
всё,
что
любой
старый
святой
может
выдержать".
"Is
it
right
or
left
for
Gibraltar"
"Направо
или
налево
к
Гибралтару?"
"What
tack
do
I
take
for
Mizen
Head?"
"Какой
курс
мне
взять
к
Мизен-Хед?"
"I'd
love
to
settle
down
near
Ventry
Harbour",
"Я
хотел
бы
поселиться
рядом
с
гаванью
Вентри",
St.
Brendan
to
his
albatross
he
said
Святой
Брендан
своему
альбатросу
сказал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christy Moore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.