Текст и перевод песни Christy Moore - St. Brendan's Voyage
A
boat
sailed
out
of
Brandon
in
the
year
of
501
Лодка
отплыла
из
Брэндона
в
501
году
'Twas
a
damp
and
dirty
mornin'
Brendan's
voyage
it
bega
Это
было
сырое
и
грязное
утро,
путешествие
Брендана
началось
с
Tired
of
thinnin'
turnips
and
cuttin'
curley
kale
Надоело
прореживать
репу
и
резать
кудрявую
капусту
When
he
got
back
from
the
creamery
he
hoisted
up
the
sail.
Вернувшись
с
маслозавода,
он
поднял
парус.
He
ploughed
a
lonely
furrow
to
the
north,
south,
east
and
west
Он
пропахал
одинокую
борозду
на
север,
юг,
восток
и
запад
Of
all
the
navigators,
St,
Brendan
was
the
best.
Из
всех
навигаторов,
Сент,
Брендан
был
лучшим.
When
he
ran
out
of
candles
he
was
forced
to
make
a
stop,
Когда
у
него
закончились
свечи,
он
был
вынужден
сделать
остановку,
He
tied
up
in
Long
Island
and
put
America
on
the
map.
Он
пришвартовался
на
Лонг-Айленде
и
нанес
Америку
на
карту.
Did
you
know
that
Honolulu
was
found
by
a
Kerryman,
Знаете
ли
вы,
что
Гонолулу
был
найден
Керрименом,
Who
went
on
to
find
Australia
then
China
and
Japan.
Который
отправился
дальше,
чтобы
найти
Австралию,
затем
Китай
и
Японию.
When
he
was
touchin'
70,
he
began
to
miss
the
crack,
Когда
ему
перевалило
за
70,
он
начал
скучать
по
крэку,
Turnin'
to
his
albatross
he
sez
"I'm
headin'
back".
Повернувшись
к
своему
альбатросу,
он
говорит:
"Я
возвращаюсь".
To
make
it
fast
he
bent
the
mast
and
built
up
mighty
steam.
Чтобы
сделать
это
быстрее,
он
согнул
мачту
и
выпустил
мощный
пар.
Around
Terra
del
Fuego
and
up
the
warm
Gulf
Stream,
Вокруг
Огненной
земли
и
вверх
по
теплому
Гольфстриму,
He
crossed
the
last
horizon,
Mt.
Brandon
came
in
sight
Он
пересек
последний
горизонт,
и
в
поле
зрения
появилась
гора
Брэндон
And
when
he
cleared
the
customs
into
Dingle
for
the
night.
И
когда
он
прошел
таможню
в
Дингле
на
ночь.
Whe
he
got
the
Cordon
Bleu
he
went
to
douse
the
drought,
Когда
он
получил
Cordon
Bleu,
он
отправился
тушить
засуху,
He
headed
west
to
Kruger's*
to
murder
pints
of
stout
Он
направился
на
запад,
к
Крюгеру*,
чтобы
выпить
пинту
стаута
Around
by
Ballyferriter
and
up
the
Conor
Pass
Вокруг
Баллиферритера
и
вверх
по
перевалу
Конора
He
freewheeled
into
Brandon,
the
saint
was
home
at
last.
Он
ворвался
в
Брэндон,
святой
наконец-то
был
дома.
The
entire
population
came
(281)
the
place
was
chock-a-block
Пришло
все
население
(281
человек),
место
было
битком
набито
Love
nor
money
wouldn't
get
your
nose
inside
the
shop.
Ни
любовь,
ни
деньги
не
позволили
бы
тебе
сунуть
нос
в
магазин.
The
fishermen
hauled
up
their
nets,
the
farmers
left
their
hay,
Рыбаки
вытаскивали
свои
сети,
фермеры
оставляли
сено,
Kerry
people
know
that
saints
don't
turn
up
every
day.
жители
Керри
знают,
что
святые
появляются
не
каждый
день.
Everythin'
was
goin'
great
'til
Brendan
did
announce
Все
шло
отлично,
пока
Брендан
не
объявил
His
reason
for
returnin'
was
to
try
and
set
up
house.
Его
причиной
возвращения
было
попытаться
обустроить
дом.
The
girls
were
flabbergasted
at
St.
Bredan's
neck
Девушки
были
ошеломлены
шеей
святого
Бредана
To
seek
a
wife
so
late
in
life
and
him
a
total
wreck.
Искать
жену
так
поздно,
а
он
- полная
развалина.
Worn
down
by
rejection
that
pierced
his
humble
pride,
Измученный
отказом,
который
пронзил
его
скромную
гордость,
"Begod",
sez
Brendan
"If
I
run
I'll
surely
catch
the
tide"
"Бегод",
говорит
Брендан:
"Если
я
побегу,
я
обязательно
поймаю
прилив".
Turnin'
on
his
sandals
he
made
straight
for
the
docks
Надев
сандалии,
он
направился
прямиком
к
докам.
And
haulin'
up
his
anchor
he
cast
off
from
the
rocks.
И,
подняв
свой
якорь,
он
отчалил
от
скал.
As
he
sailed
past
Inishvickallaun
there
stood
the
albatross
Когда
он
проплывал
мимо
Инишвикаллауна,
там
стоял
альбатрос
"I
knew
you'd
never
stick
it
out,
'tis
great
to
see
you
boss"
"Я
знал,
что
ты
никогда
не
выдержишь,
рад
тебя
видеть,
босс"
"I'm
bailin'
out"
sez
Brendan,
"I
badly
need
a
break
"Я
выхожу
из
игры",
- говорит
Брендан.
"Мне
очень
нужен
перерыв.
A
fortnight
is
about
as
much
as
any
aul
saint
could
take."
Две
недели
- это
примерно
столько,
сколько
мог
бы
выдержать
любой
аульский
святой."
"Is
it
right
or
left
for
Gibraltar"
"Это
право
или
лево
для
Гибралтара"
"What
tack
do
I
take
for
Mizen
Head?"
"Какой
галс
мне
выбрать
для
бизань-мачты?"
"I'd
love
to
settle
down
near
Ventry
Harbour",
"Я
бы
с
удовольствием
поселился
недалеко
от
гавани
Вентри",
St.
Brendan
to
his
albatross
he
said
- сказал
Сент-Брендан
своему
альбатросу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christy Moore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.