Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stitch in Time - Live
Stitch in Time - Live
Oh
there
was
a
woman
and
she
lived
on
her
own,
Oh,
da
war
eine
Frau,
und
sie
lebte
allein,
She
slaved
on
her
own
and
she
skivvied
on
her
own,
Sie
schuftete
allein
und
sie
plackte
sich
allein,
She'd
two
little
girls
and
two
little
boys
--
Sie
hatte
zwei
kleine
Mädchen
und
zwei
kleine
Jungen
--
And
she
lived
all
alone
with
her
husband.
Und
sie
lebte
ganz
allein
mit
ihrem
Ehemann.
For
her
husband
he
was
a
hunk
of
a
man
Denn
ihr
Ehemann
war
ein
Prachtkerl
von
einem
Mann
A
chunk
of
a
man
and
a
drunk
of
a
man,
Ein
Brocken
von
einem
Mann
und
ein
Säufer
von
einem
Mann,
He
was
a
hunk
of
a
drunk
and
a
skunk
of
a
man
Er
war
ein
betrunkener
Klotz
und
ein
Stinktier
von
einem
Mann
Such
a
boozing,
bruising
husband.
Solch
ein
saufender,
prügelnder
Ehemann.
For
he
would
come
home
drunk
each
night,
Denn
er
kam
jede
Nacht
betrunken
nach
Hause,
He
thrashed
her
black,
he
thrashed
her
white;
Er
schlug
sie
grün
und
blau,
er
schlug
sie
weiß;
He
thrashed
her,
too,
within
an
inch
of
her
life,
Er
schlug
sie
auch
fast
zu
Tode,
Then
he
slept
like
a
log,
did
her
husband.
Dann
schlief
er
wie
ein
Murmeltier,
ihr
Ehemann.
One
night
she
gathered
her
tears
all
round
her
shame
Eines
Nachts
sammelte
sie
ihre
Tränen
um
ihre
Schande,
She
thought
of
the
bruising
and
cried
with
the
pain,
Sie
dachte
an
die
Schläge
und
weinte
vor
Schmerz,
Oh,
you'll
not
do
that
ever
again,
Oh,
das
wirst
du
nie
wieder
tun,
I
won't
live
with
a
drunken
husband.
Ich
werde
nicht
mit
einem
betrunkenen
Ehemann
leben.
But
as
he
lay
and
snored
in
bed,
Aber
als
er
da
lag
und
im
Bett
schnarchte,
A
strange
old
thought
came
into
her
head,
Kam
ihr
ein
seltsamer
alter
Gedanke
in
den
Sinn,
She
went
for
the
needle,
went
for
the
thread,
Sie
holte
die
Nadel,
holte
den
Faden,
And
went
straight
in
to
her
sleeping
husband.
Und
ging
direkt
zu
ihrem
schlafenden
Ehemann.
And
she
started
to
stitch
with
a
girlish
thrill
Und
sie
begann
mit
mädchenhaftem
Nervenkitzel
zu
nähen
With
a
woman's
heart
and
a
seamstress'
skill,
Mit
dem
Herzen
einer
Frau
und
dem
Geschick
einer
Näherin,
She
bibbed
and
tucked
with
an
iron
will,
Sie
steppte
und
heftete
mit
eisernem
Willen,
All
around
her
sleeping
husband.
Rund
um
ihren
schlafenden
Ehemann.
Oh,
the
top
sheet,
the
bottom
sheet,
too,
Oh,
das
obere
Laken,
auch
das
untere
Laken,
The
blanket
stitched
to
the
mattress
through,
Die
Decke
an
die
Matratze
genäht,
She
stitched
and
stitched
for
the
whole
night
through
Sie
nähte
und
nähte
die
ganze
Nacht
hindurch
Then
she
waited
for
the
dawn
and
her
husband.
Dann
wartete
sie
auf
den
Morgen
und
ihren
Ehemann.
And
when
her
husband
woke
with
a
pain
in
his
head,
Und
als
ihr
Ehemann
mit
Kopfschmerzen
aufwachte,
He
found
that
he
could
not
move
in
bed,
Stellte
er
fest,
dass
er
sich
im
Bett
nicht
bewegen
konnte,
Sweet
Christ,
I've
lost
the
use
of
me
legs!
Du
lieber
Himmel,
ich
kann
meine
Beine
nicht
mehr
bewegen!
But
this
wife
just
smiled
at
her
husband.
Aber
diese
Frau
lächelte
ihren
Ehemann
nur
an.
For
in
her
hand
she
held
the
frying
pan
Denn
in
ihrer
Hand
hielt
sie
die
Bratpfanne
With
a
flutter
in
her
heart
she
given
him
a
lam;
Mit
einem
Flattern
im
Herzen
verpasste
sie
ihm
eine;
He
could
not
move
but
he
cried,
"God
damn!"
Er
konnte
sich
nicht
bewegen,
aber
er
schrie:
"Verdammt!"
"Don't
you
swear,"
she
cried
to
her
husband.
"Fluch
nicht",
schrie
sie
ihren
Ehemann
an.
Then
she
thrashed
him
black,
she
thrashed
him
blue,
Dann
schlug
sie
ihn
grün
und
blau,
With
the
frying
pan
and
the
colander
too,
Mit
der
Bratpfanne
und
auch
mit
dem
Sieb,
With
the
rolling
pin
just
a
stroke
or
two
Mit
dem
Nudelholz
nur
ein
oder
zwei
Schläge
Such
a
battered
and
bleeding
husband.
Solch
ein
verprügelter
und
blutender
Ehemann.
She
said,
"If
you
ever
come
home
drunk
any
more,
Sie
sagte:
"Wenn
du
jemals
wieder
betrunken
nach
Hause
kommst,
I'll
stitch
you
in,
I'll
thrash
you
more,
Nähe
ich
dich
ein,
ich
schlage
dich
noch
mehr,
Then
I'll
pack
my
bag
and
I'll
be
out
the
door,
Dann
packe
ich
meine
Sachen
und
bin
aus
der
Tür,
I'll
not
live
with
a
drunken
husband."
Ich
werde
nicht
mit
einem
betrunkenen
Ehemann
leben."
So
isn't
it
true
what
small
can
do
Ist
es
nicht
wahr,
was
Kleine
tun
können
With
a
thread
and
a
thought
and
a
stitch
or
two?
Mit
einem
Faden
und
einem
Gedanken
und
ein
oder
zwei
Stichen?
He's
wiped
his
slate
and
his
boozing's
through
Er
hat
reinen
Tisch
gemacht
und
mit
dem
Saufen
ist
es
vorbei
It's
goodbye
to
a
drunken
husband.
Es
ist
Abschied
von
einem
betrunkenen
Ehemann.
Recorded
by
Mike
Waterson,
Martin
Carthy,
Max
Hole
Aufgenommen
von
Mike
Waterson,
Martin
Carthy,
Max
Hole
Filename(STICTIME
Dateiname(STICTIME
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mike Waterson
1
Two Island Swans - Live at The Point, 2006
2
The Two Conneeleys - Live
3
Yellow Triangle - Live
4
Strangeways - Live
5
Faithfully Departed - Live
6
Sacco & Vanzetti - Live
7
Sonny's Dream - Live
8
Victor Jara - Live at The Point, 2006
9
Stitch in Time - Live
10
Corina Corina - Live
11
Butterfly (So Much Wine) - Live
12
Sixteen Jolly Ravers - Live
13
Mercy - Live at The Point, 2006
14
Cry Like a Man - Live at The Point, 2006
15
Hiroshima Nagasaki Russian Roulette - Live at The Point, 2006
16
Veronica - Live
17
City of Chicago - Live at The Point, 2006
18
The Contender - Live at The Point, 2006
19
Vive La Quinte Brigada - Live
20
North & South - Live at The Point, 2006
21
So Do I - Live at The Point, 2006
22
Hattie Carroll - Live at The Point, 2006
23
Motherland - Live at The Point, 2006
24
Wise & Holy Woman - Live at The Point, 2006
25
Casey - Live at The Point, 2006
26
Magdalene Laundry - Live at The Point, 2006
27
Missing You - Live at The Point, 2006
28
Beeswing - Live at The Point, 2006
29
Smoke & Strong Whiskey - Live
30
America You Are Not the World - Live at The Point, 2006
31
Natives - Live at The Point, 2006
32
Quiet Desperation - Live at The Point, 2006
33
Ordinary Man - Live
34
Ride On - Live
35
Bright Blue Rose - Live at The Point, 2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.