Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Diamondtina Drover
Der Diamantina-Viehtreiber
The
faces
in
the
photographs
are
fading
Die
Gesichter
auf
den
Fotos
verblassen
I
can't
believe
he
looks
so
much
like
me
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
er
mir
so
ähnlich
sieht
For
its
been
ten
long
years
today
since
I
left
for
old
Cork
Station
Denn
es
sind
heute
zehn
lange
Jahre
her,
seit
ich
zur
alten
Cork
Station
aufbrach
And
I
won't
be
back
till
the
drove
is
done.
Und
ich
komme
nicht
zurück,
bis
der
Viehtrieb
vorbei
ist.
For
the
rain
never
falls
on
the
dusty
Diamantina
Denn
der
Regen
fällt
nie
auf
die
staubige
Diamantina
The
drover
finds
it
hard
to
change
his
mind
Dem
Viehtreiber
fällt
es
schwer,
seine
Meinung
zu
ändern
For
the
years
have
surely
gone
like
the
drays
from
old
Cork
Station
Denn
die
Jahre
sind
sicher
vergangen
wie
die
Fuhrwerke
von
der
alten
Cork
Station
And
I
won't
be
back
till
the
drove
is
done.
Und
ich
komme
nicht
zurück,
bis
der
Viehtrieb
vorbei
ist.
It
seems
like
the
sun
comes
up
each
morning
Es
scheint,
als
ob
die
Sonne
jeden
Morgen
aufgeht
Sets
me
up
then
takes
it
all
away
Mich
aufbaut
und
mir
dann
alles
wieder
nimmt
Dreaming
by
the
light
of
the
campfire
at
night
Träumen
beim
Schein
des
Lagerfeuers
in
der
Nacht
Ends
with
the
early
light
of
the
day.
Endet
mit
dem
frühen
Licht
des
Tages.
I
sometimes
think
I'll
settle
back
in
Sydney
Manchmal
denke
ich
daran,
mich
wieder
in
Sydney
niederzulassen
It's
been
so
long
and
it's
hard
to
change
your
mind
Es
ist
so
lange
her
und
es
ist
schwer,
seine
Meinung
zu
ändern
For
the
cattle
trail
rolls
on
and
on,
the
fences
last
forever
Denn
der
Viehtrieb
zieht
weiter
und
weiter,
die
Zäune
dauern
ewig
And
I
won't
be
back
when
the
drove
is
done.
Und
ich
komme
nicht
zurück,
wenn
der
Viehtrieb
vorbei
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugh Mcdonald
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.