Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Knock Song
Das Knock-Lied
At
the
early
age
of
thirty-eight
me
mother
said
"Go
west!"
Im
zarten
Alter
von
achtunddreißig
sagte
meine
Mutter:
„Geh
nach
Westen!“
"Get
up",
says
she,
"and
get
a
job",
says
I,
"I'll
do
my
best"
„Steh
auf“,
sagt
sie,
„und
such
dir
einen
Job“,
sag
ich,
„Ich
tu
mein
Bestes“
I
pulled
on
me
Wellingtons
to
march
to
Kiltimagh
Ich
zog
meine
Gummistiefel
an,
um
nach
Kiltimagh
zu
marschieren
But
I
took
a
wrong
turn
in
Charlestown
and
ended
up
in
Knock
Aber
ich
bog
in
Charlestown
falsch
ab
und
landete
in
Knock
Oh
once
this
quiet
crossroads
was
a
place
of
gentle
prayer
Oh,
einst
war
diese
ruhige
Kreuzung
ein
Ort
des
sanften
Gebets
Where
Catholics
got
indulgent
once
or
twice
a
year.
Wo
Katholiken
ein-
oder
zweimal
im
Jahr
Ablass
erhielten.
You
could
buy
a
pair
of
rosary
beads
or
get
your
candles
blessed
Man
konnte
einen
Rosenkranz
kaufen
oder
seine
Kerzen
segnen
lassen
If
you
had
a
guilty
conscience
you
could
get
it
off
your
chest.
Wenn
du
ein
schlechtes
Gewissen
hattest,
konntest
du
es
dir
von
der
Seele
reden.
Then
came
the
priest
from
Partry,
Father
Horan
was
his
name
Dann
kam
der
Priester
aus
Partry,
Pater
Horan
war
sein
Name
And
since
he's
been
appointed
Knock
has
never
been
the
same.
Und
seit
er
ernannt
wurde,
ist
Knock
nicht
mehr
dasselbe
gewesen.
"B'God"
says
Jem,
"'tis
eighty
years
since
Mary
was
about"
„Bei
Gott“,
sagt
Jem,
„es
sind
achtzig
Jahre
her,
seit
Maria
hier
war“
'Tis
time
for
another
miracle."
and
he
blew
the
candle
out.
„Es
ist
Zeit
für
ein
weiteres
Wunder.“
und
er
blies
die
Kerze
aus.
From
Fatima
to
Bethlehem,
from
Lourdes
to
Kiltimagh,
Von
Fatima
bis
Bethlehem,
von
Lourdes
bis
Kiltimagh,
There's
never
been
a
miracle
like
the
airport
up
in
Knock
Es
gab
nie
ein
Wunder
wie
den
Flughafen
oben
in
Knock
To
establish
terra
firma
he
drew
up
a
ten
year
plan
Um
festen
Boden
zu
schaffen,
entwarf
er
einen
Zehnjahresplan
And
started
running
dances
around
1961.
Und
begann
um
1961
herum,
Tanzveranstaltungen
zu
organisieren.
He
built
a
fantabulous
church,
Go
h-álainn,
on
the
holy
ground
Er
baute
eine
fabelhafte
Kirche,
Go
h-álainn,
auf
dem
heiligen
Boden
And
once
he
had
a
focal
point
he
started
to
expand
Und
als
er
erst
einen
Mittelpunkt
hatte,
begann
er
zu
expandieren
Chip
shops
and
Bed
and
Breakfasts
sprung
up
over
night.
Pommesbuden
und
Pensionen
schossen
über
Nacht
aus
dem
Boden.
Once
a
place
for
quiet
retreats
now
a
holy
sight.
Einst
ein
Ort
für
stille
Einkehr,
jetzt
ein
heiliges
Spektakel.
All
sorts
of
fancy
restaurants
for
every
race
and
creed
Alle
Arten
von
schicken
Restaurants
für
jede
Rasse
und
jeden
Glauben
Where
black
and
white
and
yellow
pilgrims
all
could
get
a
feed
Wo
schwarze
und
weiße
und
gelbe
Pilger
alle
etwas
zu
essen
bekommen
konnten
The
stalls
once
under
canvas
became
religious
supermarts
Die
Stände,
einst
unter
Zeltdächern,
wurden
zu
religiösen
Supermärkten
With
such
a
range
o'
godly
goods,
they
had
top
twenty
charts.
Mit
solch
einer
Auswahl
an
göttlichen
Waren,
sie
hatten
Top-Zwanzig-Charts.
While
the
airport
opposition
was
destroyed
by
James'
trump
card.
Während
der
Widerstand
gegen
den
Flughafen
durch
James'
Trumpfkarte
zerstört
wurde.
For
centenary
celebrations
he
got
John
Paul
the
twenty-third
Für
die
Hundertjahrfeier
holte
er
Johannes
Paul
den
Dreiundzwanzigsten
From
Fatima
to
Bethlehem,
from
Lourdes
to
Kiltimagh,
Von
Fatima
bis
Bethlehem,
von
Lourdes
bis
Kiltimagh,
There's
never
been
a
miracle
like
the
airport
up
in
Knock
Es
gab
nie
ein
Wunder
wie
den
Flughafen
oben
in
Knock
'We
had
the
Blessed
virgin
here,'
Bold
Jamesie
did
declare,
„Wir
hatten
die
Heilige
Jungfrau
hier“,
erklärte
der
kühne
Jamesie,
'And
Pope
John
Paul
the
twenty-third
appeared
just
over
there.'
„Und
Papst
Johannes
Paul
der
Dreiundzwanzigste
erschien
genau
dort
drüben.“
'Now
do
you
mean
to
tell
me',
he
said
in
total
shock,
„Wollen
Sie
mir
jetzt
sagen“,
sagte
er
völlig
schockiert,
'That
I
am
not
entitled
to
an
airport
here
in
Knock.'
„Dass
ich
hier
in
Knock
keinen
Anspruch
auf
einen
Flughafen
habe.“
TD's
were
lobbied
and
harassed
with
talk
of
promised
votes
Abgeordnete
wurden
bearbeitet
und
bedrängt
mit
Gerede
von
versprochenen
Stimmen
And
people
who'd
been
loyal
for
years
now
spoke
of
changing
coats.
Und
Leute,
die
jahrelang
loyal
waren,
sprachen
nun
davon,
die
Seiten
zu
wechseln.
Eternal
damnation
was
threatened
on
the
flock
Ewige
Verdammnis
wurde
der
Herde
angedroht
Who
said
it
was
abortive
building
airports
up
in
Knock
Die
sagten,
es
sei
ein
Fehlgriff,
Flughäfen
oben
in
Knock
zu
bauen
Now
everyone
is
happy
the
miracle
is
complete.
Jetzt
sind
alle
glücklich,
das
Wunder
ist
vollbracht.
Father
Horan's
got
his
runway,
it's
eighteen
thousand
feet
Pater
Horan
hat
seine
Landebahn,
sie
ist
achtzehntausend
Fuß
lang
All
sorts
of
planes
could
land
there,
of
that
there's
little
doubt,
Alle
möglichen
Flugzeuge
könnten
dort
landen,
daran
besteht
kaum
ein
Zweifel,
Handy
for
the
George
Bush
to
keep
knock
Gadaffi
out.
Praktisch
für
die
George
Bush,
um
Gaddafi
fernzuhalten.
Did
NATO
donate,
me
boys,
did
NATO
donate
the
dough?
Hat
die
NATO
gespendet,
meine
Jungs,
hat
die
NATO
die
Knete
gespendet?
Did
NATO
donate,
me
Girls,
did
NATO
donate
the
dough?
Hat
die
NATO
gespendet,
meine
Mädels,
hat
die
NATO
die
Knete
gespendet?
Did
NATO
donate
the
dough,
the
dough,
did
NATO
donate
the
dough?
Hat
die
NATO
die
Knete
gespendet,
die
Knete,
hat
die
NATO
die
Knete
gespendet?
Eighteen
thousand
feet
of
runway
is
an
awful
long
way
to
go.
Achtzehntausend
Fuß
Landebahn
ist
eine
verdammt
lange
Strecke.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christy Moore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.