Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Night Visit
Der Nachtbesuch
Who
are
you,
me
pretty
fair
maid
Wer
bist
du,
mein
hübsches,
schönes
Mädchen
Who
are
you,
me
honey?
Wer
bist
du,
mein
Schatz?
Who
are
you,
me
pretty
fair
maid
Wer
bist
du,
mein
hübsches,
schönes
Mädchen
Who
are
you,
me
honey?
Wer
bist
du,
mein
Schatz?
She
answered
me
modestly,
Sie
antwortete
mir
bescheiden,
"Well
I
am
me
mammy's
darling."
"Nun,
ich
bin
Mamas
Liebling."
With
your
too-ry-ah
Mit
deinem
Tu-ri-ah
Fol-de-diddle-dah
Fol-de-didel-dah
Me
Day-re
fol-de-diddle
Mein
Dei-re
fol-de-didel
And
will
you
come
to
me
mammy's
house
Und
wirst
du
zu
Mamas
Haus
kommen
When
the
moon
is
shining
clearly.
Wenn
der
Mond
hell
scheint?
And
will
you
come
to
me
mammy's
house
Und
wirst
du
zu
Mamas
Haus
kommen
When
the
moon
is
shining
clearly.
Wenn
der
Mond
hell
scheint?
I'll
open
the
door
and
I'll
let
you
in
Ich
werde
die
Tür
öffnen
und
dich
hereinlassen
And
divil
the
one
will
hear
us.
Und
kein
Teufel
wird
uns
hören.
So
I
went
to
her
house
in
the
middle
of
the
night
Also
ging
ich
mitten
in
der
Nacht
zu
ihrem
Haus
When
the
moon
was
shining
clarely.
Als
der
Mond
hell
schien.
So
I
went
to
her
house
in
the
middle
of
the
night
Also
ging
ich
mitten
in
der
Nacht
zu
ihrem
Haus
When
the
moon
was
shining
clarely.
Als
der
Mond
hell
schien.
Shc
opened
the
door
and
she
let
me
in
Sie
öffnete
die
Tür
und
ließ
mich
herein
And
divil
the
one
did
hear
us.
Und
kein
Teufel
hörte
uns.
She
took
me
horse
by
the
bridle
and
the
bit
Sie
nahm
mein
Pferd
am
Zaumzeug
und
Gebiss
And
she
led
him
to
the
stable
Und
sie
führte
es
zum
Stall
She
took
me
horse
by
the
bridle
and
the
bit
Sie
nahm
mein
Pferd
am
Zaumzeug
und
Gebiss
And
she
led
him
to
the
stable
Und
sie
führte
es
zum
Stall
Saying
"There's
plenty
of
oats
for
a
soldier's
horse,
Sagend:
"Es
gibt
genug
Hafer
für
das
Pferd
eines
Soldaten,
To
eat
it
if
he's
able."
Zu
fressen,
wenn
es
dazu
in
der
Lage
ist."
She
took
me
by
the
lily-white
hand
Sie
nahm
mich
bei
der
lilienweißen
Hand
And
she
led
me
to
the
table
Und
sie
führte
mich
zum
Tisch
She
took
me
by
the
lily-white
hand
Sie
nahm
mich
bei
der
lilienweißen
Hand
And
she
led
me
to
the
table
Und
sie
führte
mich
zum
Tisch
Saying
"There's
plenty
of
wine
for
a
soldier
boy,
Sagend:
"Es
gibt
genug
Wein
für
einen
Soldatenjungen,
Drink
it
if
you're
able."
Trink
ihn,
wenn
du
kannst."
She
got
up
and
she
made
the
bed
Sie
stand
auf
und
machte
das
Bett
And
she
made
it
nice
and
aisy
Und
sie
machte
es
schön
und
bequem
She
got
up
and
she
made
the
bed
Sie
stand
auf
und
machte
das
Bett
And
she
made
it
nice
and
aisy
Und
sie
machte
es
schön
und
bequem
Then
she
took
me
by
the
hand
Dann
nahm
sie
mich
bei
der
Hand
Saying
"Blow
out
the
candle!"
Sagend:
"Puste
die
Kerze
aus!"
There
we
lay
till
the
break
of
the
day
Dort
lagen
wir
bis
zum
Tagesanbruch
And
divil
the
one
did
hear
us
Und
kein
Teufel
hörte
uns
There
we
lay
till
the
break
of
the
day
Dort
lagen
wir
bis
zum
Tagesanbruch
And
divil
the
one
did
hear
us
Und
kein
Teufel
hörte
uns
She
arose
and
put
on
her
clothes
Sie
erhob
sich
und
zog
ihre
Kleider
an
Saying
"Darling,
you
must
leave
me."
Sagend:
"Liebling,
du
musst
mich
verlassen."
When
will
I
return
again
Wann
werde
ich
wiederkehren
When
will
we
get
married
Wann
werden
wir
heiraten
When
will
I
return
again
Wann
werde
ich
wiederkehren
When
will
we
get
married
Wann
werden
wir
heiraten
When
broken
shells
make
Christmas
bells
Wenn
zerbrochene
Muscheln
Weihnachtsglocken
machen
We
might
well
get
married.
Dann
könnten
wir
wohl
heiraten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christy Moore
Альбом
Voyage
дата релиза
01-01-1989
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.