Текст и перевод песни Christy Moore - Yellow Furze Woman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yellow Furze Woman
Женщина у жёлтого дрока
I
met
a
wise
and
holy
woman
near
the
town
where
I
was
walkin'
Я
встретил
мудрую
святую
женщину
недалеко
от
города,
где
я
гулял,
We
both
sat
together
down
below
the
Yellow
Furze
Мы
оба
сидели
вместе
под
жёлтым
дроком.
She
closed
her
eyes
and
started
singing
Она
закрыла
глаза
и
начала
петь
A
song
about
the
light
that
shines
and
the
wonders
of
the
world
Песню
о
свете,
который
сияет,
и
о
чудесах
мира.
She
sang
of
the
forests
on
the
high
high
mountain
Она
пела
о
лесах
на
высоких-высоких
горах,
The
pure
clear
water
and
the
fresh
air
we
breathe
О
чистой
прозрачной
воде
и
свежем
воздухе,
которым
мы
дышим,
Of
the
bounty
we
gain
from
natures
abundance
О
щедрости,
которую
мы
получаем
от
изобилия
природы,
And
how
the
mighty
oak
tree
grows
from
a
little
seed
И
о
том,
как
могучий
дуб
вырастает
из
маленького
семени.
She
had
an
everlasting
notion
У
неё
была
вечная
мысль,
The
wise
and
holy
woman
had
a
neverending
dream
У
мудрой
святой
женщины
была
бесконечная
мечта,
As
she
called
out
to
the
stars
glistening
on
the
ocean
Когда
она
взывала
к
звёздам,
мерцающим
в
океане:
Shine
a
light,
shine
a
light
on
me
«Освети,
освети
меня
своим
светом».
She
sang
a
song
from
the
streets
of
Sao
Paolo
Она
пела
песню
с
улиц
Сан-Паулу
For
the
homeless
street
children
who
never
learned
to
smile
О
бездомных
детях,
которые
разучились
улыбаться,
She
sang
of
the
shrine
they
built
to
Chico
Mendez
Она
пела
о
святыне,
которую
они
построили
Чико
Мендесу,
Where
the
plantation
workers
laid
his
body
in
the
soil
Где
работники
плантаций
предали
его
тело
земле.
She
sang
of
the
greed
we
display
before
our
altars
Она
пела
о
жадности,
которую
мы
выставляем
напоказ
перед
нашими
алтарями,
The
oil
soaked
cormorant
drowning
in
the
tide
О
пропитанном
нефтью
баклане,
тонущем
в
приливе,
She
sang
of
the
halting
site
way
out
beyond
Clondalkin
Она
пела
о
стоянке
за
Клондалкином,
Where
Ann
Maughan
froze
to
death
between
the
dump
and
the
railway
line
Где
Энн
Моэн
замёрзла
насмерть
между
свалкой
и
железной
дорогой.
(Outro
verse
same
shape
and
melody
as)
(Последний
куплет
с
той
же
формой
и
мелодией,
что
и)
She
sang
of
the
eagle
flying
high
above
the
mountain
Она
пела
об
орле,
парящем
высоко
над
горой,
The
otter
that
swam
through
rivers
and
streams
О
выдре,
что
плыла
по
рекам
и
ручьям,
Of
the
lilies
that
bloomed
and
the
countless
wild
flowers
О
цветущих
лилиях
и
бесчисленных
полевых
цветах,
And
the
rainbow
that
rose
in
the
valley
of
tears.
И
о
радуге,
что
поднялась
в
долине
слёз.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Augustine Page, Christy Moore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.