Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DE LA NECESIDAD & LA NATURALEZA HUMANA
ИЗ НУЖДЫ И ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ПРИРОДЫ
Apenas
quince
y
ya
pensando
en
ultimo
Едва
пятнадцать,
а
уже
думаю
о
конце
Moral
al
suelo,
suelo
devorar
mi
sueldo
sin
reparo
Мораль
в
упадке,
я
без
разбора
трачу
свою
зарплату
Encaro
mi
desamparo
con
descaro
С
дерзостью
встречаю
своё
одиночество
Claro,
si
un
camino
asaroso
fue
lo
que
el
destino
me
deparó
Конечно,
если
тернистый
путь
— то,
что
мне
уготовила
судьба
En
ambos
bolsillos:
desilusión,
desesperanza
В
обоих
карманах:
разочарование,
безнадёжность
Alabanza
al
cielo,
de
aquellos
tiempos
de
bonanza
Возношу
хвалу
небу
за
те
времена
достатка
En
casa,
bocas
que
alimentar
y
en
mi
buzón,
otra
cuenta
mas
por
pagar
Дома
рты,
которые
нужно
кормить,
а
в
моём
почтовом
ящике
— ещё
один
счет
на
оплату
Tan
obvio
que
es
ridiculo,
la
misma
historia
de
nunca
acabar
Так
очевидно,
что
это
смешно,
та
же
история
без
конца
Se
repite
en
cada
cubiculo
Повторяется
в
каждом
кабинете
Trabajar
para
luego
cobrar
y
gastar
y
de
nuevo,
de
vuelta
al
inicio
Работать,
чтобы
потом
получить
зарплату,
потратить
её
и
снова
вернуться
к
началу
Sacrificio
en
beneficio
del
oficio,
maleficio
de
estos
tiempos
Жертва
во
благо
работы,
проклятие
этих
времён
Artificio,
del
que
controla
los
hilos
y
cimientos
Уловка
тех,
кто
дергает
за
ниточки
и
управляет
основами
Y
mi
suplicio,
lanzado
al
viento
А
моя
мука
— развеяна
ветром
Ensalma
la
vida,
salvame
de
la
muerte
Исцели
жизнь,
спаси
меня
от
смерти
Embalsa
ma
mi
herida,
librame
de
esta
suerte
Забальзамируй
мою
рану,
избавь
меня
от
этой
доли
Ensalma
la
vida,
salvame
de
esta
suerte
Исцели
жизнь,
спаси
меня
от
этой
доли
Embalsa
ma
mi
vida
librame
de
la
muerte
Забальзамируй
мою
жизнь,
избавь
меня
от
смерти
Ensalma
la
vida,
salvame
de
la
muerte
Исцели
жизнь,
спаси
меня
от
смерти
Embalsa
ma
mi
herida,
librame
de
esta
suerte
Забальзамируй
мою
рану,
избавь
меня
от
этой
доли
Ensalma
la
vida,
salvame
de
esta
suerte
Исцели
жизнь,
спаси
меня
от
этой
доли
Embalsa
ma
mi
vida
librame
de
la
muerte
Забальзамируй
мою
жизнь,
избавь
меня
от
смерти
Vida
triste
en
que
la
muerte
ya
es
costumbre
Грустная
жизнь,
где
смерть
уже
привычка
Acostumbrese,
a
estar
triste
y
muerto
en
vida
Привыкай
быть
грустным
и
мёртвым
при
жизни
Día
a
día
en
que
la
vida
te
deprime
День
за
днём,
когда
жизнь
угнетает
Prefiero
morir
a
continuar
en
declive
Лучше
умереть,
чем
продолжать
катиться
вниз
Heme
aquí,
inmerso
en
la
rutina,
peor
que
la
morfina
Вот
я
здесь,
погружён
в
рутину,
хуже
морфина
Mi
mente
desistirá
Мой
разум
сдастся
Vivo
como
si
nada
importara
pues
todas
esas
cosas
nadie
las
resolverá
Живу,
как
будто
ничто
не
важно,
ведь
все
эти
проблемы
никто
не
решит
Ensalma
la
vida,
salvame
de
la
muerte
Исцели
жизнь,
спаси
меня
от
смерти
Embalsa
ma
mi
herida,
librame
de
esta
suerte
Забальзамируй
мою
рану,
избавь
меня
от
этой
доли
Ensalma
la
vida,
salvame
de
esta
suerte
Исцели
жизнь,
спаси
меня
от
этой
доли
Embalsa
ma
mi
vida
librame
de
la
muerte
Забальзамируй
мою
жизнь,
избавь
меня
от
смерти
Ensalma
la
vida,
salvame
de
la
muerte
Исцели
жизнь,
спаси
меня
от
смерти
Embalsa
ma
mi
herida,
librame
de
esta
suerte
Забальзамируй
мою
рану,
избавь
меня
от
этой
доли
Ensalma
la
vida,
salvame
de
esta
suerte
Исцели
жизнь,
спаси
меня
от
этой
доли
Embalsa
ma
mi
vida
librame
de
la
muerte
Забальзамируй
мою
жизнь,
избавь
меня
от
смерти
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Romero, Jesus Alejandro Hernandez, Jesus Marcelo Mesa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.