Текст и перевод песни Chuchú Bermudas feat. Robert Tiamo & Veztalone - Suavecita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
R
jota:
Treinta
grados
de
alcohol
en
vasos
con
R
jota:
Thirty
degrees
of
alcohol
in
glasses
with
Hielo
No
me
embriagaron
tanto
como
el
olor
de
tu
pelo.
Ice
Didn't
intoxicate
me
as
much
as
the
scent
of
your
hair.
Las
notas
de
tus
gemidos
parecían
llegar
al
cielo,
The
notes
of
your
moans
seemed
to
reach
the
sky,
Como
las
de
una
soprano
acompañadas
por
el
chelo
Besos
de
caramelo
Like
those
of
a
soprano
accompanied
by
the
cello
Caramel
kisses
Con
tu
lengua
de
serpiente,
With
your
serpent's
tongue,
Que
me
hicieron
creer
que
ya
podía
aceptar
la
muerte
La
trigonometría
That
made
me
believe
I
could
already
accept
death
Trigonometry
Me
notaba
displicente
Porque
besando
tu
seno
no
importaba
la
tangente
I
felt
indifferent
Because
kissing
your
breast
didn't
matter
the
tangent
Tu
mi
docente,
yo
un
aprendiz,
Feliz
de
que
pertenecieras
a
esta
era.
You
my
teacher,
I
an
apprentice,
Happy
that
you
belonged
to
this
era.
Por
algo
tu
nombre
rima
con
anís,
For
a
reason
your
name
rhymes
with
anise,
Tal
vez
por
eso
fuiste
dulce
como
pasajera.
Maybe
that's
why
you
were
sweet
as
a
passenger.
Y
es
que
si
por
mí
fuera,
confesaría
a
la
serpiente;
fue
por
gusto,
And
if
it
were
up
to
me,
I
would
confess
to
the
serpent;
it
was
for
pleasure,
No
por
Eva
Y
es
que
si
por
mí
fuera,
Not
for
Eve
And
if
it
were
up
to
me,
No
faltaría
una
manzana
en
cada
plato
de
tu
cena.
There
wouldn't
be
a
missing
apple
on
every
plate
of
your
dinner.
Y
es
que
si
por
mí
fuera,
And
if
it
were
up
to
me,
Confesaría
a
la
serpiente;
fue
mi
culpa,
no
la
de
Eva.
I
would
confess
to
the
serpent;
it
was
my
fault,
not
Eve's.
Y
es
que
si
por
mí
fuera,
And
if
it
were
up
to
me,
Le
abro
un
hueco
a
la
manzana
y
fumo
de
ella
en
sus
laderas.
I'd
open
a
hole
in
the
apple
and
smoke
from
it
on
its
slopes.
Chuchu
Bermudas:
Topamos
una
tarde
gris
en
un
café
del
Chuchu
Bermudas:
We
bumped
into
a
gray
afternoon
in
a
café
in
the
Centro,
La
tempestad
nos
empapó
y
nos
propició
el
encuentro.
Center,
The
storm
drenched
us
and
led
to
the
encounter.
Miento
si
digo
que
no
tuve
la
intención
de
I
lie
if
I
say
I
didn't
have
the
intention
of
Hacerte
el
amor,
Ahí,
en
el
primer
momento.
Making
love
to
you,
There,
at
the
first
moment.
Vi
que
me
viste,
y
sonrojada
sonreíste
Vestida
ingenua
mi
intención
y
I
saw
that
you
saw
me,
and
blushed
you
smiled
Dressed
innocently
my
intention
and
Me
seguiste
Entre
chiste
y
chiste,
Te
convencí
de
llevarte
a
casa,
You
followed
me
Between
jokes
and
jokes,
I
convinced
you
to
take
you
home,
Mi
auto
cerca
y
accediste
Te
hablé
con
morbo
de
la
forma
más
bonita
My
car
is
close
and
you
agreed
I
spoke
to
you
with
lust
in
the
most
beautiful
way
En
mi
derecha
ya
tu
pierna:
On
my
right
already
your
leg:
Suavecita
Llevé
la
mano
hasta
el
fondo
de
la
faldita,
Sweetheart
I
took
my
hand
to
the
bottom
of
the
little
skirt,
De
tu
uniforme
colegial,
Of
your
school
uniform,
Aprendiz
de
afrodita
Y
te
mostré
de
la
pasión
y
sus
sabores,
Apprentice
of
Aphrodite
And
I
showed
you
passion
and
its
flavors,
Llené
mi
mano
del
caldo
de
tus
calores
Novata
de
amores,
I
filled
my
hand
with
the
broth
of
your
heat
Novice
of
love,
Te
obsequié
temblores,
I
gave
you
tremors,
Temiste
dolores
y
yo
prometí
colores
Y
con
mis
casi
treinta
inviernos
You
feared
pain
and
I
promised
colors
And
with
my
almost
thirty
winters
Irrumpí
en
la
hoguera
de
la
flor
tibia
de
tus
quince
primaveras
I
burst
into
the
bonfire
of
the
warm
flower
of
your
fifteen
springs
Vidrio
empañado,
Fogged
glass,
Movimiento
en
la
parte
trasera,
El
génesis
de
esta
quimera.
Movement
in
the
back,
The
genesis
of
this
chimera.
Quisiera
ofrecerte
todo,
I
would
like
to
offer
you
everything,
Pero
es
ir
contra
corriente
No
soy
el
indicado
ahora,
But
it
is
to
go
against
the
current
I
am
not
the
one
now,
No
se
si
me
entiendes
En
par
de
años
quizás
I
don't
know
if
you
understand
me
In
a
couple
of
years
maybe
Sea
diferente
Tú
tan
menora,
yo
tan
Merentes.
It
will
be
different
You
so
minor,
I
so
Merentes.
Aún
se
cuelan
las
secuelas,
The
aftermath
still
creeps
in,
Y
es
que
con
sus
manos
propiciando
la
ceguera
era
tan
dulce
salirse
And
with
her
hands
causing
blindness
it
was
so
sweet
to
get
out
De
la
carretera
Confundiendo
esas
From
the
highway
Confusing
those
Curvas
con
libertad,
Benditas
caderas.
Curves
with
freedom,
Blessed
hips.
Tan
iluso,
creyéndome
dueño
de
una
quimera
Estuve
sosteniendo
So
delusional,
believing
myself
to
be
the
owner
of
a
chimera
I
was
holding
Nuestros
recuerdos
pa′
que
no
se
nos
cayeran
en
medio
'e
su
sismos
Our
memories
so
that
they
would
not
fall
in
the
middle
of
their
earthquakes
Adicto
al
néctar
en
ese
limbo
Al
envoltorio
de
ese
abismo,
Addicted
to
nectar
in
that
limbo
To
the
wrapper
of
that
abyss,
A
ese
idilio
que
deliró
Preso
de
su
embrujo
aún
la
dibujo
a
ella
To
that
idyll
that
raved
Imprisoned
by
her
spell
I
still
draw
her
Morena,
inhumana
que
evoca
huellas
Una
Pompeya
pa′
esta
epopeya,
Brunette,
inhuman
that
evokes
footprints
A
Pompeii
for
this
epic,
Una
paella
pa'
este
Popeye
Nos
vimos
siempre
A
paella
for
this
Popeye
We
always
saw
each
other
Cerquita
'el
muelle,
Ese
swing
me
sumerge
en
su
eje,
Je.
Near
the
pier,
That
swing
plunges
me
into
its
axis,
Je.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.