Let It Rock - 1967 Version -
Berry
,
Chuck
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let It Rock - 1967 Version
Пусть катится - версия 1967
In
the
heat
of
the
day
down
in
Mobile,
Alabama
В
самый
зной,
там,
в
Мобиле,
штат
Алабама,
Workin′
on
the
railroad
with
the
steel-drivin'
hammer
Работаю
на
железной
дороге
со
стальным
молотом.
I
gotta
get
some
money,
buy
some
brand-new
shoes
Мне
нужно
заработать
денег,
купить
новые
ботинки,
Tryna
find
somebody,
take
away
these
blues
Пытаюсь
найти
кого-то,
кто
прогонит
мою
тоску.
"She
don′t
love
me",
hear
'em
singin'
in
the
sun
"Она
меня
не
любит",
слышу,
как
поют
под
солнцем,
Payday
comin′
when
my
work
is
all
done
День
зарплаты
настанет,
когда
вся
моя
работа
будет
сделана.
Well,
evenin′
when
the
sun
is
sinkin'
low
Ну,
вечером,
когда
солнце
садится
низко,
All
day
I
been
waitin′
for
the
whistle
to
blow
Весь
день
я
жду,
когда
загудит
гудок.
Sittin'
in
a
teepee
built
right
on
the
track
Сижу
в
вигваме,
построенном
прямо
на
путях,
Rollin′
them
bones
'til
the
foreman
comes
back
Кидаю
кости,
пока
бригадир
не
вернется.
Pick
up
your
belongings,
boys
and
scatter
about
Собирайте
свои
вещи,
парни,
и
разбегайтесь,
We′ve
got
an
off-schedule
train
comin'
two
miles
out
У
нас
внеплановый
поезд,
приближается
в
двух
милях.
Everybody's
scramblin′
′n'
jumpin′
around
Все
суетятся
и
прыгают
вокруг,
A-pickin'
up
their
money,
tearin′
the
teepee
down
Забирают
свои
деньги,
сносят
вигвам.
The
foreman's
in
a
panic,
′bout
to
go
insane
Бригадир
в
панике,
вот-вот
сойдет
с
ума,
Tryin'
to
get
the
workers
out
the
way
of
the
train
Пытается
убрать
рабочих
с
пути
поезда.
Engineer
blowing
the
whistle
loud
and
long
Машинист
гудит
громко
и
долго,
Can't
stop
the
train,
have
to
let
it
roll
on
Нельзя
остановить
поезд,
нужно
дать
ему
катиться
дальше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chuck Berry, E. Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.