Текст и перевод песни Chuck Berry - Pass Away
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once,
in
Persia
reigned
a
king
Жил
когда-то
в
Персии
царь,
Who
upon
his
royal
ring,
carved
these
words
so
true
and
wise
На
кольце
своем,
как
печать,
он
слова
начертал
мудрейшие,
Which
when
held
before
his
eyes
И
когда
смотрел
на
них,
Gave
him
counsel
at
a
glance,
of
his
life
of
changing
chance
Получал
он
совет
без
труда
о
своей
переменчивой
судьбе.
Solemn
words
and
these
are
they
Слова
эти
просты
и
важны,
"Even
this
shall
pass
away"
"И
это
тоже
пройдет,
моя
милая".
Trains
of
camels
through
the
sand
brought
him
gems
from
Samarkand
Караваны
верблюдов
сквозь
песок
везли
ему
камни
из
Самарканда,
Fleets
of
galleys
through
the
sea
brought
him
pearls
to
match
with
thee
Галеры
по
морям
доставляли
жемчуг,
достойный
тебя,
дорогая,
But
he
counted
not
his
gain
nor
his
treasure,
mine
or
main
Но
не
считал
он
богатства
свои,
ни
сокровища
свои,
земные
и
морские,
"What
is
wealth?",
the
king
would
say
"Что
такое
богатство?",
говорил
царь,
"Even
this
shall
pass
away"
"И
это
тоже
пройдет,
любимая".
In
the
revel
of
his
court,
at
the
zenith
of
his
sport
В
разгар
пира
при
дворе,
в
зените
веселья,
When
the
palms
of
all
his
guests
burned
with
clapping
at
his
zest
Когда
ладони
гостей
горели
от
аплодисментов,
He
among
his
figs
and
wine
would
cry,
"Oh,
loving
friends
of
mine
Он
среди
вина
и
фиников
восклицал:
"О,
дорогие
друзья
мои,
Pleasures
may
come,
but
they
cannot
stay
Удовольствия
приходят,
но
не
остаются,
Like
even
this
shall
pass
away?"
Как
и
это
пройдет,
не
так
ли?"
The
most
beautiful
woman
ever
seen
was
the
bride
he
chose,
his
queen
Прекраснейшую
из
женщин
он
выбрал
себе
в
жены,
свою
королеву,
Pillowed
on
their
royal
bed,
whispering
to
her
soul
he
said
Лежа
с
ней
на
царском
ложе,
шептал
он
ей
душевно,
"Though
a
bridegroom
never
pressed
dearer
bosom
to
his
chest
"Хоть
ни
один
жених
не
прижимал
к
груди
дороже,
But
mortal
flesh
must
come
to
clay
Но
плоть
смертна,
обратится
в
прах,
And
even
these
shall
pass
away"
"И
это
пройдет,
моя
дорогая".
Towering
over
the
village
square,
thirty
meters
in
the
air
Возвышаясь
над
площадью,
тридцать
метров
в
высоту,
Rose
his
statue,
carved
in
stone,
as
the
king
stood
there
alone
Стояла
статуя
царя,
высеченная
из
камня,
Gazing
at
his
sculptured
name,
said
to
himself,
"So
what
is
fame?
Глядя
на
высеченное
имя,
он
говорил
себе:
"Что
такое
слава?
Fame,
it's
but
slow
decay,
even
this
shall
pass
away"
Слава
- это
лишь
медленное
тление,
и
это
пройдет,
моя
дорогая".
Fighting
furiously
on
a
battlefield,
once
a
javelin
pierced
his
shield
Сражаясь
яростно
на
поле
брани,
однажды
дротик
пробил
его
щит,
Soldiers
with
a
loud
lament
bore
him
bleeding
to
his
tent
Солдаты
с
громкими
стенаниями
несли
его
истекающего
кровью
в
шатер,
Groaning
from
his
tortured
side,
"Pain
is
hard
to
bear",
he
cried
Стоная
от
боли
в
боку,
он
кричал:
"Боль
трудно
терпеть,
"Oh,
but
with
patience
day
by
day,
even
this
shall
pass
away"
"Но
с
терпением,
день
за
днем,
и
это
пройдет,
моя
дорогая".
Sick
and
sore
with
cancer,
weak
and
tired
and
old
Больной
и
измученный
раком,
слабый,
усталый
и
старый,
Just
minutes
yet
to
go,
to
pass
the
gates
o'
gold
Оставалось
всего
несколько
минут
до
того,
чтобы
пройти
врата
рая,
Spake
he
with
his
dying
breath,
"Life
is
done,
so
what
is
death?"
Произнес
он
с
последним
вздохом:
"Жизнь
окончена,
так
что
же
такое
смерть?",
Then
in
answer
to
the
king
fell
a
sunbeam
on
his
ring
И
в
ответ
царю
на
кольцо
упал
солнечный
луч,
Reflecting
words
he
failed
to
say,
"Even
this
shall
pass
away"
Отражая
слова,
которые
он
не
смог
произнести:
"И
это
тоже
пройдет".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHUCK BERRY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.