Текст и перевод песни Chuck Berry - You Never Can Tell (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
was
a
teenage
wedding,
and
the
old
folks
wished
them
well
Это
была
подростковая
свадьба,
и
старики
пожелали
им
всего
хорошего.
You
could
see
that
Pierre
did
truly
love
the
mademoiselle
Вы
могли
видеть,
что
Пьер
действительно
любил
мадемуазель.
And
now
the
young
monsieur
and
madame
have
rung
the
chapel
bell
И
теперь
юные
месье
и
мадам
звонят
в
колокол
часовни.
"C'est
la
vie,"
say
the
old
folks,
"it
goes
to
show
you
never
can
tell"
"C'est
la
vie,
- говорят
старики,
- это
показывает,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать".
They
furnished
off
an
apartment
with
a
2-room
Roebuck
sale
Они
меблировали
квартиру
с
2-комнатной
распродажей
Roebuck.
The
coolerator
was
crammed
with
TV
dinners
and
ginger
ale,
Кулератор
был
переполнен
ужинами
по
телевизору
и
имбирным
элем.
But
when
Pierre
found
work,
the
little
money
comin'
worked
out
well
Но
когда
Пьер
нашел
работу,
маленькие
деньги
получились.
"C'est
la
vie,"
say
the
old
folks,
"it
goes
to
show
you
never
can
tell"
"C'est
la
vie,
- говорят
старики,
- это
показывает,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать".
They
had
a
hi-fi
phono,
boy,
did
they
let
it
blast
У
них
был
хай-фай
телефон,
парень,
они
позволили
ему
взорваться?
700
little
records,
all
rock,
rhythm
and
jazz
700
маленьких
пластинок,
весь
рок,
ритм
и
джаз.
But
when
the
sun
went
down,
the
rapid
tempo
of
the
music
fell
Но
когда
солнце
зашло,
быстрый
темп
музыки
упал.
"C'est
la
vie,"
say
the
old
folks,
"it
goes
to
show
you
never
can
tell"
"C'est
la
vie,
- говорят
старики,
- это
показывает,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать".
They
bought
a
souped-up
jitney,
was
a
cherry
red
'53
Они
купили
джитни,
была
вишнево-красной
" 53
And
drove
it
down
to
Orleans
to
celebrate
their
anniversary
" и
поехали
в
Орлеан,
чтобы
отпраздновать
свою
годовщину.
It
was
there
where
Pierre
was
wedded
to
the
lovely
mademoiselle
Именно
там
Пьер
был
предан
прекрасной
мадемуазель.
"C'est
la
vie,"
say
the
old
folks,
"it
goes
to
show
you
never
can
tell"
"C'est
la
vie,
- говорят
старики,
- это
показывает,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать".
They
had
a
teenage
wedding,
and
the
old
folks
wished
them
well
У
них
была
подростковая
свадьба,
и
старики
пожелали
им
всего
хорошего.
You
could
see
that
Pierre
did
truly
love
the
mademoiselle
Вы
могли
видеть,
что
Пьер
действительно
любил
мадемуазель.
And
now
the
young
monsieur
and
madame
have
rung
the
chapel
bell
И
теперь
юные
месье
и
мадам
звонят
в
колокол
часовни.
"C'est
la
vie,"
say
the
old
folks,
"it
goes
to
show
you
never
can
tell"
"C'est
la
vie,
- говорят
старики,
- это
показывает,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chuck Berry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.