Текст и перевод песни Chuck Berry - You Never Can Tell
It
was
a
teenage
wedding
and
the
old
folks
wished
them
well
Это
была
подростковая
свадьба,
и
старики
пожелали
им
всего
хорошего.
You
could
see
that
Pierre
did
truly
love
the
Mademoiselle
Вы
могли
видеть,
что
Пьер
действительно
любил
Мадемуазель.
And
now
the
young
Monsieur
and
Madame
have
rung
the
chapel
bell
И
теперь
юные
месье
и
Мадам
звонят
в
колокол
часовни.
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"C'est
la
vie"
- говорят
старики.
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать.
They
furnished
off
an
apartment
with
a
two
room
roebuck
sale
Они
обставили
квартиру
с
двухкомнатной
продажей
roebuck.
The
coolerator
was
crammed
with
TV
dinners
and
ginger
ale
Кулератор
был
переполнен
ужинами
по
телевизору
и
имбирным
элем.
But
when
Pierre
found
work,
the
little
money
comin'
worked
out
well
Но
когда
Пьер
нашел
работу,
маленькие
деньги
получились.
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"C'est
la
vie"
- говорят
старики.
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать.
They
had
a
hi-fi
phono
boy
did
they
let
it
blast?
У
них
был
парень
из
Хай-Фай,
они
позволили
ему
взорваться?
Seven
hundred
little
records
all
rock,
rhythm,
and
jazz
Семьсот
маленьких
пластинок:
рок,
ритм
и
джаз.
But
when
the
sun
went
down
the
rapid
tempo
of
the
music
fell
Но
когда
солнце
зашло,
быстрый
темп
музыки
упал.
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"C'est
la
vie"
- говорят
старики.
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать.
They
bought
a
souped-up
jitney
was
a
cherry
red
'53
Они
купили
потрепанный
jitney
был
вишнево-красный
' 53
And
drove
it
down
New
Orleans
to
celebrate
their
anniversary
И
поехали
в
Новый
Орлеан,
чтобы
отпраздновать
их
годовщину.
It
was
there
where
Pierre
was
wedded
to
the
lovely
Mademoiselle
Именно
там
Пьер
был
предан
прекрасной
Мадемуазель.
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"C'est
la
vie"
- говорят
старики.
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать.
They
had
a
teenage
wedding
and
the
old
folks
wished
them
well
У
них
была
подростковая
свадьба,
и
старики
пожелали
им
всего
хорошего.
You
could
see
that
Pierre
did
truly
love
the
Mademoiselle
Вы
могли
видеть,
что
Пьер
действительно
любил
Мадемуазель.
And
now
the
young
Monsieur
and
Madame
have
rung
the
chapel
bell
И
теперь
юные
месье
и
Мадам
звонят
в
колокол
часовни.
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"C'est
la
vie"
- говорят
старики.
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHUCK BERRY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.