Chukky - Ventanilla - перевод текста песни на немецкий

Ventanilla - Chukkyперевод на немецкий




Ventanilla
Ventanilla
Mira cómo se pasa la vida por la ventanilla
Sieh, wie das Leben am Fenster vorbeizieht
Porque siempre te pierdes los mejores días
Weil du immer die besten Tage verpasst
Y no hay manera de convencerte.
Und es gibt keine Möglichkeit, dich zu überzeugen.
Que no pasa nada y lo que necesitas
Dass nichts passiert und was du brauchst
Es parar de darle vueltas a esa cabecita
Ist, aufzuhören, diesem Köpfchen nachzuhängen
Que poco a poco te está matando.
Das dich langsam umbringt.
Mira cómo se pasa la vida por la ventanilla
Sieh, wie das Leben am Fenster vorbeizieht
Porque siempre te pierdes los mejores días
Weil du immer die besten Tage verpasst
Y no hay manera de convencerte.
Und es gibt keine Möglichkeit, dich zu überzeugen.
Que no pasa nada y lo que necesitas
Dass nichts passiert und was du brauchst
Es parar de darle vueltas a esa cabecita.
Ist, aufzuhören, diesem Köpfchen nachzuhängen.
"-! Ajá! ¡Venga Chukky, rapea!¡Yo!"
"-! Aha! Komm schon, Chukky, rap! Yo!"
Solo quiero salvarte de ti
Ich will dich nur vor dir selbst retten
Que es el mayor demonio que puede existir
Denn das ist der größte Dämon, den es geben kann
No tienes tiempo para estar luchando todo el rato contra tu cerebro una guerra a morir.
Du hast keine Zeit, ständig gegen dein Gehirn einen Krieg auf Leben und Tod zu führen.
lo que digo estuve en tu lugar
Ich weiß, wovon ich rede, ich war an deiner Stelle
Sino tiene solución no merece pensar
Wenn es keine Lösung gibt, ist es nicht wert, darüber nachzudenken
Para ya de darle vueltas a esa mente que te está matando
Hör auf, diesem Kopf nachzuhängen, der dich umbringt
Y demos una vuelta por el bar
Und lass uns eine Runde in der Bar drehen
Estoy aquí pa' las sonrisas, las penas
Ich bin hier für die Lächeln, die Leiden
Puedo matar si me dejas lo que envenena
Ich kann töten, wenn du mich lässt, was vergiftet
Yo no tengo solución pa' tu problema
Ich habe keine Lösung für dein Problem
Pero tampoco y es lo que te quema y, lo que me quema
Aber du auch nicht, und das ist es, was dich verbrennt und, was mich verbrennt
¡así qué hermano! ¡qué les jodan a to's esos humanos!
Also, Schwester! Scheiß auf all diese Menschen!
Que no nos jodan la vida por muchos palos que nos den y nos lo dan y soportamos
Dass sie uns nicht das Leben vermiesen, egal wie viele Schläge sie uns geben, und sie geben sie uns, und wir ertragen sie
Que lo que no te mate te vuelva más fuerte pero nunca más malo
Dass das, was dich nicht umbringt, dich stärker macht, aber niemals schlechter
Sinceramente, lo consejos que te vendo son los mismos consejos que pa' no tengo
Ehrlich gesagt, die Ratschläge, die ich dir gebe, sind die gleichen Ratschläge, die ich für mich selbst nicht habe
Pero como nadie es profeta en su tierra
Aber da niemand ein Prophet in seinem eigenen Land ist
Puedes salvarme a y yo a ti de caer en ese infierno.
Kannst du mich retten und ich dich, davor, in diese Hölle zu fallen.
Fumémonos un peta y fuera los agobios
Rauchen wir einen Joint und weg mit den Sorgen
Soltando el humo, expulsando a to's los demonios
Den Rauch ausatmen, alle Dämonen vertreiben
Si algo aprendí escribiendo folios:
Wenn ich etwas gelernt habe, als ich Seiten geschrieben habe:
Es que cualquier problema muere con el tiempo al cambiar de episodio.
Ist, dass jedes Problem mit der Zeit stirbt, wenn man die Episode wechselt.
Mira cómo se pasa la vida por la ventanilla
Sieh, wie das Leben am Fenster vorbeizieht
Porque siempre te pierdes los mejores días
Weil du immer die besten Tage verpasst
Y no hay manera de convencerte.
Und es gibt keine Möglichkeit, dich zu überzeugen.
Que no pasa nada y lo que necesitas
Dass nichts passiert und was du brauchst
Es parar de darle vueltas a esa cabecita
Ist, aufzuhören, diesem Köpfchen nachzuhängen
Que poco a poco te está matando.
Das dich langsam umbringt.
Mira cómo se pasa la vida por la ventanilla
Sieh, wie das Leben am Fenster vorbeizieht
Porque siempre te pierdes los mejores días
Weil du immer die besten Tage verpasst
Y no hay manera de convencerte.
Und es gibt keine Möglichkeit, dich zu überzeugen.
Que no pasa nada y lo que necesitas
Dass nichts passiert und was du brauchst
Es parar de darle vueltas a esa cabecita
Ist, aufzuhören, diesem Köpfchen nachzuhängen
Que poco a poco te está matando.
Das dich langsam umbringt.
"-¡Dale duro Ale!"
"-! Gib alles, Ale!"
Todo te parece mal y nunca encuentras
Alles erscheint dir schlecht und du findest nie
La forma de librarte de tu mala cabeza,
Einen Weg, dich von deinem schlechten Kopf zu befreien,
Como si esta vida fuera tu castigo.
Als ob dieses Leben deine Strafe wäre.
Otra vez te olvidas que seré tu amigo.
Wieder vergisst du, dass ich dein Freund sein werde.
Y aunque no quieras,
Und auch wenn du es nicht willst,
No la tomes conmigo.
Nimm es mir nicht übel.
Yo no soy tu enemigo.
Ich bin nicht dein Feind.
Mira cómo se pasa la vida por la ventanilla
Sieh, wie das Leben am Fenster vorbeizieht
Porque siempre te pierdes los mejores días
Weil du immer die besten Tage verpasst
Y no hay manera de convencerte.
Und es gibt keine Möglichkeit, dich zu überzeugen.
Que no pasa nada y lo que necesitas
Dass nichts passiert und was du brauchst
Es parar de darle vueltas a esa cabecita
Ist, aufzuhören, diesem Köpfchen nachzuhängen
Que poco a poco te está matando.
Das dich langsam umbringt.
Mira cómo se pasa la vida por la ventanilla
Sieh, wie das Leben am Fenster vorbeizieht
Porque siempre te pierdes los mejores días
Weil du immer die besten Tage verpasst
Y no hay manera de convencerte.
Und es gibt keine Möglichkeit, dich zu überzeugen.
Que no pasa nada y lo que necesitas
Dass nichts passiert und was du brauchst
Es parar de darle vueltas a esa cabecita.
Ist, aufzuhören, diesem Köpfchen nachzuhängen.
DICES QUE NUNCA PASA NADA Y MIENTRAS NADA PASA LA VIDA ES ESCAPA.
DU SAGST, DASS NIE ETWAS PASSIERT, UND WÄHREND NICHTS PASSIERT, ENTGLEITET DAS LEBEN.
("Nunca dejes de luchar por lo que crees que merece la pena")
("Hör niemals auf, für das zu kämpfen, was du für wert hältst")





Авторы: Juan Jose Ruiz Moreno, Alejandro Astola Soto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.