Текст и перевод песни Chumbawamba - Compliments of Your Waitress
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Compliments of Your Waitress
Комплименты от вашей официантки
The
day
drags
on
and
stumbles
День
тянется
и
спотыкается,
I'm
far
too
tired
to
smile
Я
слишком
устала,
чтобы
улыбаться.
From
the
kitchen
to
the
tables
От
кухни
до
столиков
I
must've
walked
a
thousand
miles
Я,
должно
быть,
прошла
тысячу
миль.
The
man
at
table
number
seven
Мужчина
за
столиком
номер
семь
—
He's
not
where
he
wanted
to
be
Он
не
там,
где
хотел
бы
быть.
He's
far
too
tired,
or
he's
just
been
fired,
Он
слишком
устал
или
его
только
что
уволили,
So
he
takes
it
all
out
on
me
Поэтому
он
срывается
на
мне.
Takes
it
all
out
on
me
Срывается
на
мне.
Pretty
young
couple
in
the
corner
Милая
молодая
пара
в
углу
With
much
too
much
to
say
Слишком
много
болтает.
They
don't
like
a
thing
that
I
bring
them,
Им
не
нравится
ничего,
что
я
приношу,
And
they
send
it
all
away
И
они
все
отправляют
обратно.
They
look
in
my
eyes
when
I
apologise
Они
смотрят
мне
в
глаза,
когда
я
извиняюсь,
Say
they
want
it
all
for
free
Говорят,
что
хотят
все
бесплатно.
They've
got
the
guilt
of
easy
money,
Их
мучает
вина
легких
денег,
And
they
take
it
all
out
on
me
И
они
срываются
на
мне.
Take
it
all
out
on
me
Срываются
на
мне.
The
dignity
of
labour
Достоинство
труда
—
It
never
rang
true
to
me
Оно
никогда
не
казалось
мне
правдой.
Where's
the
pride
in
the
nine
to
five
Где
гордость
в
работе
с
девяти
до
пяти
And
the
crook
of
the
bended
knee?
И
в
согнутом
колене?
And
a
man
wants
my
telephone
number
Какой-то
мужчина
хочет
мой
номер
телефона,
So
drunk
he
can
hardly
see
Настолько
пьян,
что
едва
видит.
And
I
know
in
the
haze
of
rejection
И
я
знаю
в
дымке
отказа,
That
he'll
take
it
all
out
on
me
Что
он
сорвется
на
мне.
Take
it
all
out
on
me
Сорвется
на
мне.
So
take
advice
from
a
girl
who
knows
Так
что
послушайте
совета
девушки,
которая
знает:
The
next
time
you
complain
В
следующий
раз,
когда
будете
жаловаться,
There's
a
hallway
from
the
kitchen
Есть
коридор
из
кухни,
Where
I
know
I
can't
be
seen
Где,
я
знаю,
меня
не
видно.
That's
where
I
flavour
the
food
I
bring
you:
Вот
где
я
приправляю
еду,
которую
вам
приношу:
Your
steaks
and
your
soups
and
your
stew
Ваши
стейки,
ваши
супы
и
ваше
рагу.
Compliments
of
your
waitress
Комплименты
от
вашей
официантки,
I
can
take
it
all
out
on
you
Я
могу
сорваться
на
вас.
Take
it
all
out
on
you.
Сорваться
на
вас.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Neil Ferguson, Allan Whalley, Louise Watts, Judith Abbott
The Boy Bands Have Won, and All the Copyists and the Tribute Bands and the TV Talent Show Producers Have Won, If We Allow Our Culture to Be Shaped by Mimicry, Whether from Lack of Ideas or From Exaggerated Respect. You Should Never Try to Freeze Culture. What You Can Do Is Recycle That Culture. Take Your Older Brother's Hand-Me-Down Jacket and Re-Style It, Re-Fashion It to the Point Where It Becomes Your Own. But Don't Just Regurgitate Creative History, or Hold Art and Music and Literature as Fixed, Untouchable and Kept Under Glass. The People Who Try to 'Guard' Any Particular Form of Music Are, Like the Copyists and Manufactured Bands, Doing It the Worst Disservice, Because the Only Thing That You Can Do to Music That Will Damage It Is Not Change It, Not Make It Your Own. Because Then It Dies, Then It's Over, Then It's Done, and the Boy Bands Have Won.
2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.