Chusterfield - Serendipia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chusterfield - Serendipia




Serendipia
Serendipity
Miro al reloj, el tiempo se escapa,
I glance at the clock, time slips away,
Lo aprieto con la mano,
I clench it in my hand,
Más mi mano no lo atrapa.
But my grasp can't hold it at bay.
En mi interior, siento el clavarse de una estaca,
Within me, I feel a stake pierce my core,
Que me ataca, que me agota me vuelve la vista opaca.
Attacking, draining, dimming my sight evermore.
Vencedor, quisieron borrarme del mapa.
Victor, they sought to erase me from the map.
Los palos se los lleva siempre el clavo que destaca.
But the nail that stands out always takes the blows, that's the trap.
La avaricia que corrompe,
Greed corrupts,
Encerrado en un mar de plata,
Trapped in a sea of silver's embrace,
O alguno que disparó y la salió el tiro por la culata.
Or someone whose shot backfired, leaving disgrace.
Solo que no puedo caer,
All I know is I can't fall,
Que no volveré a perder no no.
I won't lose again, no, no.
Cicatrices marcan mi piel,
Scars etch their mark upon my skin,
La voluntad me abandonó.
Willpower abandoned me, thin.
Pero ahora que me tengo en pie,
But now that I stand tall,
No me voy a derrumbar no no.
I won't crumble, not at all.
Tengo mi voz y es de la única que sé,
I have my voice, and it's the only one I know,
Que nunca me traicionó.
That never betrayed me, never let me go.
Perdido en un mar, encontrándome,
Lost in a sea, finding myself once more,
Yo iba tratando de olvidar,
I was trying to forget, to close the door,
Y fue entonces que recordé,
And it was then that I recalled,
Que a veces me cuesta respirar,
That sometimes I struggle to breathe, enthralled,
Aunque no se muy bien por qué
Though I don't quite know why,
Aunque no se muy bien por qué eh.
Though I don't quite know why, oh my.
Miro al reloj, el tiempo se escapa.
I glance at the clock, time slips away.
Va primero, los persiguen,
It races ahead, they chase in vain,
Los segundos no lo atrapan.
The seconds can't catch it, their efforts are plain.
Sigo ahogando mis sentidos
I keep drowning my senses deep,
En los *llenos de un cubata*.
In the *fullness of a cuba libre's sleep*.
Muerdo anzuelo, toca nervio.
I bite the hook, it touches a nerve so raw,
Fortalece si no mata.
Strengthens if it doesn't kill, that's the law.
Solo si es contigo flaca,
Only if it's with you, my dear,
No me importa la resaca.
I don't mind the hangover, the pain, the fear.
Soy capaz de resistir lo que me ataca.
I am capable of resisting what attacks,
Cuantos corazones rotos,
So many broken hearts, alas,
Con latidos de hojalata,
With tin-like beats, a hollow sound,
Nos delatan, imperfectos
They betray us, imperfect, profound,
Meteremos más la pata.
We'll mess up even more, on shaky ground.
Las cosas tienen su razón de ser,
Things have their reasons, it's true,
No se puede comprender todo.
Not everything can be understood, it's through.
Buscándome me he vuelto a perder,
Searching for myself, I'm lost again, astray,
La voluntad me traicinó.
Willpower betrayed me, led me away.
Pero ahora que me tengo en pie,
But now that I stand tall,
No me voy a derrumbar no no.
I won't crumble, not at all.
Tengo mi voz y es de la única que sé,
I have my voice, and it's the only one I know,
Que nunca me traicionó.
That never betrayed me, never let me go.
Me cuesta sentir
It's hard to feel,
Mi pulso cuando tu no estás.
My pulse when you're not near.
Iba tratando de seguir.
I was trying to move on, my dear.
la mitad de la mitad de mi mitad.
You're half of half of my half, it's clear.
Si me perdí, por no serme yo capaz de encontrar.
If I got lost, for not being able to find myself within,
Arañé versos en mis entrañas para ahogar la soledad.
I scratched verses into my soul to drown out the din.
Miro al reloj, el tiempo se escapa,
I glance at the clock, time slips away,
Lo aprieto con la mano,
I clench it in my hand,
Más mi mano no lo atrapa.
But my grasp can't hold it at bay.
En mi interior, siento el clavar
Within me, I feel the pierce,
Sentí una estaca,
I felt a stake so fierce,
Que me ataca, que me agota me vuelve la vista opaca.
Attacking, draining, dimming my sight evermore.
Vencedor, quisieron borrarme del mapa.
Victor, they sought to erase me from the map, that's for sure.
Los palos se los lleva siempre el clavo que destaca.
The nail that stands out always takes the blows, that's the cure.
La avaricia que corrompe,
Greed corrupts, it's plain to see,
Encerrado en un mar de plata,
Trapped in a sea of silver's decree,
O alguno que disparó y la salió el tiro por la culata.
Or someone whose shot backfired, setting them free.
Miro al reloj, el tiempo se escapa.
I glance at the clock, time slips away.
Va primero, le persiguen
It races ahead, they chase behind,
Los segundos no lo atrapan.
The seconds can't catch it, left behind.
Sigo ahogando mis sentidos
I keep drowning my senses deep,
En los hielos de un cubata
In the ice of a cuba libre's sleep,
Muerdo anzuelo, toca nervio.
I bite the hook, it touches a nerve so raw,
Fortalece si no mata.
Strengthens if it doesn't kill, that's the law.
Solo si es contigo flaca,
Only if it's with you, my dear,
No me importa la resaca.
I don't mind the hangover, the pain, the fear.
Soy capaz de resistir lo que me ataca.
I am capable of resisting what attacks,
Cuantos corazones rotos.
So many broken hearts, alas.





Авторы: Chusterfield


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.