Chystemc & El Tipo feat. Cevladé, Gran Rah, Mantoi & MC Unabez - Exiliados - перевод текста песни на немецкий

Exiliados - El Tipo , CHYSTEMC , Cevlade , Gran Rah перевод на немецкий




Exiliados
Verbannte
Nada cambia, aun sigo siendo el que esconde un sueño de papel que esta cerca fuera de la puerta.
Nichts ändert sich, ich bin immer noch der, der einen Papiertraum versteckt, der nah, aber unerreichbar ist.
Seré breve, es jueves, llueve como never
Ich fasse mich kurz, es ist Donnerstag, es regnet wie immer.
Deberé beber del heaven
Ich sollte vom Himmel trinken.
Yo me senté en el cesped a prender el verde
Ich setzte mich ins Gras, um das Grüne anzuzünden.
Ese de repente no tan verde
Das plötzlich nicht mehr so grüne Grüne.
Que hace que converse entre paredes
Das mich dazu bringt, mit Wänden zu sprechen.
Y me cuente de mis amores
Und mir von meinen Lieben erzählt.
Y que aprendí de ti
Und was ich von dir gelernt habe.
Solo por que aprendo de mis errores
Nur weil ich aus meinen Fehlern lerne.
No me compres con perdones
Kauf mich nicht mit Entschuldigungen frei.
Porque no te corresponde
Weil es dir nicht zusteht.
Mejores con de lo peor del hombre
Das Beste aus dem Schlimmsten des Menschen.
Yo me busco un caminar
Ich suche einen Weg.
Pero yo mismo corto mi camino
Aber ich schneide mir selbst den Weg ab.
Y es que soy el loco
Und ich bin der Verrückte.
Que no demostró su rostro con dolor
Der sein Gesicht nicht mit Schmerz gezeigt hat.
Por como soporto todo lo doloroso por vos
Weil ich all den Schmerz für dich ertrage.
Aunque llegue con otro olor
Auch wenn ich mit einem anderen Geruch ankomme.
Es que en la lista de indolentes
Denn auf der Liste der Gleichgültigen.
Ya somos dos
Sind wir schon zu zweit.
Y es claro, he estado mezclado
Und es ist klar, ich war mit der Sünde vermischt.
Al pecado sentado
Saß da.
Pensando con los ojos cerrados
Dachte mit geschlossenen Augen nach.
Vi la ultima la hoja del otoño caer
Ich sah das letzte Herbstblatt fallen.
Cenaban las moscas sobre mi cadáver
Die Fliegen aßen über meiner Leiche zu Abend.
Exiliado de la vida con el ímpetu del suicida
Verbannt aus dem Leben mit dem Elan des Selbstmörders.
Yo cruce la delgada linea
Ich überquerte die dünne Linie.
Sonriendo me miraba la muerte
Lächelnd sah mich der Tod an.
Con mi espíritu en sus dientes
Mit meinem Geist in seinen Zähnen.
Quiero no querer asesinar mi ser
Ich will nicht mein Sein ermorden wollen.
Por ser la molestia mas funesta
Weil es die unheilvollste Plage ist.
Que me angustia hasta perder
Die mich quält, bis ich verliere.
El sentido que estaba tan claro
Den Sinn, der so klar war.
En pedazos ha quebrado
In Stücke gebrochen.
Dejando al héroe desarmado
Den Helden entwaffnet zurücklassend.
Mi alma se desangra
Meine Seele blutet aus.
Largas larvas escarban la calma
Lange Larven graben die Ruhe aus.
La larva no eleva la albarca
Die Larve hebt die Sandale nicht.
Mas canta la desesperanza
Sondern besingt die Hoffnungslosigkeit.
Con una oxidada arpa
Mit einer verrosteten Harfe.
Hasta que la paz deje de mirarme mal
Bis der Frieden aufhört, mich böse anzusehen.
La ultima mirada antes de partir
Der letzte Blick vor dem Aufbruch.
Cruza la linea con los ojos cerrados
Überquere die Linie mit geschlossenen Augen.
Mártir.
Märtyrer.
Que ya no estoy, me fui
Denn ich bin nicht mehr da, ich bin gegangen.
Que no me busquen
Sucht mich nicht.
Volveré el día en que la sociedad
Ich werde an dem Tag zurückkehren, an dem die Gesellschaft.
Ya no me ofusque
Mich nicht mehr verwirrt.
Lápiz del pasado
Stift der Vergangenheit.
Y ordene unas cuantas cosas
Und ein paar Dinge ordnen.
Llene una botella y la amarre con un pañuelo rosa
Ich füllte eine Flasche und band sie mit einem rosa Tuch zu.
No llevo dinero
Ich habe kein Geld dabei.
Llevo un kilo de esperanza
Ich habe ein Kilo Hoffnung dabei.
Dos litros de fe
Zwei Liter Glauben.
Y unos gramos de confianza
Und ein paar Gramm Vertrauen.
En el camino marque unas pocas paradas
Auf dem Weg markierte ich ein paar Haltestellen.
Baladas en mi mp3 pa' esta larga caminata
Balladen in meinem MP3-Player für diesen langen Marsch.
Atado a mis recuerdos
An meine Erinnerungen gebunden.
Aun no puedo zafarme
Ich kann mich immer noch nicht befreien.
Pretendo dejar en el camino
Ich beabsichtige, auf dem Weg zu lassen.
Al que trate de pararme
Jeden, der versucht, mich aufzuhalten.
No van hablarme
Sie werden nicht mit mir sprechen.
No van a callarme
Sie werden mich nicht zum Schweigen bringen.
No van a poder tratar de entenderme
Sie werden nicht versuchen können, mich zu verstehen.
Ni mucho menos calmarme
Geschweige denn, mich zu beruhigen.
Exilio voluntario al encuentro de mi
Freiwilliges Exil, um mein Ich zu treffen.
No hay ciencia que te explique
Es gibt keine Wissenschaft, die dir erklärt.
Como razona un Mc
Wie ein MC denkt.
Si pueden hacer libros de estos cabros marcados
Sie können Bücher über diese gezeichneten Typen schreiben.
Pero déjame así
Aber lass mich so.
Con los ojos cerrados
Mit geschlossenen Augen.
Nada cambia, aun sigo siendo el que esconde un sueño de papel que esta cerca fuera de la puerta
Nichts ändert sich, ich bin immer noch der, der einen Papiertraum versteckt, der nah, aber unerreichbar ist.
Tras cada vez que llegaste
Nach jedem Mal, als du kamst.
Hay otra sien que casi
Gibt es eine andere Schläfe, die fast.
Y les costaba complicarse
Und es fiel ihnen schwer, sich zu verkomplizieren.
Y larga para hacerse la fácil
Und lang, um es sich leicht zu machen.
Cuesta no desviarse en la sombra
Es ist schwer, im Schatten nicht abzuweichen.
Donde eres frágil
Wo du zerbrechlich bist.
Así como así terminas a lo Luca Brasi
Einfach so endest du wie Luca Brasi.
Lo que haci o no haci
Was du getan hast oder nicht.
Tu lo sabi, estai grandecito
Du weißt es, du bist erwachsen.
Ahora sicopiate aquí
Jetzt mach dich hier schlau.
Es feo pa ti, me explico
Es ist hässlich für dich, verstehst du?
Ansiabas tanto al fin que no entendiste el principio
Du hast dich so sehr nach dem Ende gesehnt, dass du den Anfang nicht verstanden hast.
Diste vuelta mil y volviste al mismo sitio
Du hast dich tausendmal gedreht und bist zum selben Ort zurückgekehrt.
Pero cansado preguntando que salio mal
Aber müde fragend, was schief gelaufen ist.
Hablando de los demás frustrados
Über die anderen Frustrierten sprechend.
Los que han buscado su propio lugar
Diejenigen, die ihren eigenen Platz gesucht haben.
En donde existir en paz
Wo sie in Frieden existieren können.
Sucede que ademas lo han encontrado
Es stellt sich heraus, dass sie ihn auch gefunden haben.
Y dan las gracias callados
Und sie bedanken sich still.
Pues no van a pasear
Denn sie werden dieses Glück niemals auf der Straße spazieren führen.
Aquella felicidad por la calle jamas
Nirgendwo.
En ningún lado
Nirgendwo.
El exiliado, ama sin mas su tierra
Der Verbannte liebt sein Land einfach so.
A ojos cerrados
Mit geschlossenen Augen.
Hoy estoy ante ustedes
Heute stehe ich vor euch.
Por el poder que el micro me confiere
Durch die Macht, die mir das Mikrofon verleiht.
Soy un N.N que quiere ser Mc
Ich bin ein Niemand, der ein MC sein will.
Hasta que la muerte llegue
Bis der Tod kommt.
No hay mujer que me haga de chófer
Es gibt keine Frau, die mich chauffiert.
Para que el dolor se lleve el tren
Damit der Schmerz den Zug nimmt.
Mi presente se vuelven ayeres
Meine Gegenwart wird zu Vergangenem.
Sé, que me falta fe
Ich weiß, dass mir der Glaube fehlt.
Que me sobra sed
Dass ich zu viel Durst habe.
Para beberlo todo
Um alles zu trinken.
Hasta los océanos que lloro loco
Sogar die Ozeane, die ich verrückt weine.
Yo no estoy solo
Ich bin nicht allein.
Yo empece a rapear
Ich habe angefangen zu rappen.
El día en que mi otro yo me pidió socorro
An dem Tag, an dem mein anderes Ich mich um Hilfe bat.
Y el día en que me falta el rap
Und an dem Tag, an dem mir der Rap fehlt.
Me sobraran los puños
Werden mir die Fäuste nicht fehlen.
El día en que me falte la compañía
An dem Tag, an dem mir die Gesellschaft fehlt.
Me sobrara el orgullo
Wird mir der Stolz nicht fehlen.
Ay dios me tachan de soberbio
Oh Gott, sie nennen mich arrogant.
Por dejar rapear a una rayas se callara Sergio
Weil ich eine Zeile rappen lasse, wird Sergio schweigen.
Encerrado en el silencio
Eingeschlossen in der Stille.
Que no te quepa duda alguna
Daran sollst du keinen Zweifel haben.
Soy el mismo niño lunático
Ich bin immer noch dasselbe verrückte Kind.
Viviendo en la misma luna
Das auf demselben Mond lebt.
Esta es mi fuga
Das ist meine Flucht.
Mira mis sueños
Sieh meine Träume.
Siguen despierto hermano
Sie sind immer noch wach, Bruder.
Déjame así, con los ojos cerrados
Lass mich so, mit geschlossenen Augen.
Me escape, tape la p, la pena
Ich bin entkommen, habe das P, den Schmerz, verdeckt.
Si mil sueños en papel atrape
Wenn ich tausend Träume auf Papier eingefangen habe.
Los arrope con mi R.A.P
Habe ich sie mit meinem R.A.P. zugedeckt.
Así partí y el dolor cape
So bin ich gegangen und dem Schmerz entkommen.
La noche en que mi fui
In der Nacht, in der ich ging.
Una parte de mi
Ein Teil von mir.
En la otra perdió la fe
Im anderen Teil verlor ich den Glauben.
Después me precipite
Danach habe ich mich gestürzt.
Ni en sueños me visite
Nicht einmal in meinen Träumen habe ich mich besucht.
Como el dolor nunca se fue
Da der Schmerz nie verschwunden ist.
Yo me confine este satélite
Habe ich mich auf diesen Satelliten beschränkt.
En el "hard the prake motel" me aloje
Im "Hard the Prake Motel" habe ich mich einquartiert.
Y lleno de vacíos, al vació me arroje
Und voller Leere habe ich mich in die Leere gestürzt.
Que me emborrache por la noche
Dass ich mich nachts betrunken habe.
Aveces impide que escuche
Verhindert manchmal, dass ich höre.
Las voces de mi cabeza que gritan
Die Stimmen in meinem Kopf, die schreien.
Ya no luches, me marche
Kämpfe nicht mehr, ich bin gegangen.
Narran que mi parches al mar los eche
Sie erzählen, dass ich meine Flicken ins Meer geworfen habe.
Nunca cache a tu mundo, así lo deseche
Ich habe deine Welt nie verstanden, also habe ich sie weggeworfen.
Quiero paz por dios
Ich will Frieden, um Gottes Willen.
Cae el telón de mis parpados
Der Vorhang meiner Augenlider fällt.
Dos ríos de lagrimas el fishis y el barbados
Zwei Flüsse von Tränen, der Fishis und der Barbados.
Mi niño interno en vecina empapado
Mein inneres Kind in Nachbarschaft getränkt.
Deja caer el fósforo con los ojos cerrados
Lässt das Streichholz mit geschlossenen Augen fallen.
Nada cambia, aun sigo siendo el que esconde un sueño de papel que esta cerca fuera de la puerta.
Nichts ändert sich, ich bin immer noch der, der einen Papiertraum versteckt, der nah, aber unerreichbar ist.





Авторы: Angelo Ravazzano, Diego Alberto Raul Torres Rojas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.