Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada
cambia,
aun
sigo
siendo
el
que
esconde
un
sueño
de
papel
que
esta
cerca
fuera
de
la
puerta.
Nichts
ändert
sich,
ich
bin
immer
noch
der,
der
einen
Papiertraum
versteckt,
der
nah,
aber
unerreichbar
ist.
Seré
breve,
es
jueves,
llueve
como
never
Ich
fasse
mich
kurz,
es
ist
Donnerstag,
es
regnet
wie
immer.
Deberé
beber
del
heaven
Ich
sollte
vom
Himmel
trinken.
Yo
me
senté
en
el
cesped
a
prender
el
verde
Ich
setzte
mich
ins
Gras,
um
das
Grüne
anzuzünden.
Ese
de
repente
no
tan
verde
Das
plötzlich
nicht
mehr
so
grüne
Grüne.
Que
hace
que
converse
entre
paredes
Das
mich
dazu
bringt,
mit
Wänden
zu
sprechen.
Y
me
cuente
de
mis
amores
Und
mir
von
meinen
Lieben
erzählt.
Y
que
aprendí
de
ti
Und
was
ich
von
dir
gelernt
habe.
Solo
por
que
aprendo
de
mis
errores
Nur
weil
ich
aus
meinen
Fehlern
lerne.
No
me
compres
con
perdones
Kauf
mich
nicht
mit
Entschuldigungen
frei.
Porque
no
te
corresponde
Weil
es
dir
nicht
zusteht.
Mejores
con
de
lo
peor
del
hombre
Das
Beste
aus
dem
Schlimmsten
des
Menschen.
Yo
me
busco
un
caminar
Ich
suche
einen
Weg.
Pero
yo
mismo
corto
mi
camino
Aber
ich
schneide
mir
selbst
den
Weg
ab.
Y
es
que
soy
el
loco
Und
ich
bin
der
Verrückte.
Que
no
demostró
su
rostro
con
dolor
Der
sein
Gesicht
nicht
mit
Schmerz
gezeigt
hat.
Por
como
soporto
todo
lo
doloroso
por
vos
Weil
ich
all
den
Schmerz
für
dich
ertrage.
Aunque
llegue
con
otro
olor
Auch
wenn
ich
mit
einem
anderen
Geruch
ankomme.
Es
que
en
la
lista
de
indolentes
Denn
auf
der
Liste
der
Gleichgültigen.
Ya
somos
dos
Sind
wir
schon
zu
zweit.
Y
es
claro,
he
estado
mezclado
Und
es
ist
klar,
ich
war
mit
der
Sünde
vermischt.
Al
pecado
sentado
Saß
da.
Pensando
con
los
ojos
cerrados
Dachte
mit
geschlossenen
Augen
nach.
Vi
la
ultima
la
hoja
del
otoño
caer
Ich
sah
das
letzte
Herbstblatt
fallen.
Cenaban
las
moscas
sobre
mi
cadáver
Die
Fliegen
aßen
über
meiner
Leiche
zu
Abend.
Exiliado
de
la
vida
con
el
ímpetu
del
suicida
Verbannt
aus
dem
Leben
mit
dem
Elan
des
Selbstmörders.
Yo
cruce
la
delgada
linea
Ich
überquerte
die
dünne
Linie.
Sonriendo
me
miraba
la
muerte
Lächelnd
sah
mich
der
Tod
an.
Con
mi
espíritu
en
sus
dientes
Mit
meinem
Geist
in
seinen
Zähnen.
Quiero
no
querer
asesinar
mi
ser
Ich
will
nicht
mein
Sein
ermorden
wollen.
Por
ser
la
molestia
mas
funesta
Weil
es
die
unheilvollste
Plage
ist.
Que
me
angustia
hasta
perder
Die
mich
quält,
bis
ich
verliere.
El
sentido
que
estaba
tan
claro
Den
Sinn,
der
so
klar
war.
En
pedazos
ha
quebrado
In
Stücke
gebrochen.
Dejando
al
héroe
desarmado
Den
Helden
entwaffnet
zurücklassend.
Mi
alma
se
desangra
Meine
Seele
blutet
aus.
Largas
larvas
escarban
la
calma
Lange
Larven
graben
die
Ruhe
aus.
La
larva
no
eleva
la
albarca
Die
Larve
hebt
die
Sandale
nicht.
Mas
canta
la
desesperanza
Sondern
besingt
die
Hoffnungslosigkeit.
Con
una
oxidada
arpa
Mit
einer
verrosteten
Harfe.
Hasta
que
la
paz
deje
de
mirarme
mal
Bis
der
Frieden
aufhört,
mich
böse
anzusehen.
La
ultima
mirada
antes
de
partir
Der
letzte
Blick
vor
dem
Aufbruch.
Cruza
la
linea
con
los
ojos
cerrados
Überquere
die
Linie
mit
geschlossenen
Augen.
Que
ya
no
estoy,
me
fui
Denn
ich
bin
nicht
mehr
da,
ich
bin
gegangen.
Que
no
me
busquen
Sucht
mich
nicht.
Volveré
el
día
en
que
la
sociedad
Ich
werde
an
dem
Tag
zurückkehren,
an
dem
die
Gesellschaft.
Ya
no
me
ofusque
Mich
nicht
mehr
verwirrt.
Lápiz
del
pasado
Stift
der
Vergangenheit.
Y
ordene
unas
cuantas
cosas
Und
ein
paar
Dinge
ordnen.
Llene
una
botella
y
la
amarre
con
un
pañuelo
rosa
Ich
füllte
eine
Flasche
und
band
sie
mit
einem
rosa
Tuch
zu.
No
llevo
dinero
Ich
habe
kein
Geld
dabei.
Llevo
un
kilo
de
esperanza
Ich
habe
ein
Kilo
Hoffnung
dabei.
Dos
litros
de
fe
Zwei
Liter
Glauben.
Y
unos
gramos
de
confianza
Und
ein
paar
Gramm
Vertrauen.
En
el
camino
marque
unas
pocas
paradas
Auf
dem
Weg
markierte
ich
ein
paar
Haltestellen.
Baladas
en
mi
mp3
pa'
esta
larga
caminata
Balladen
in
meinem
MP3-Player
für
diesen
langen
Marsch.
Atado
a
mis
recuerdos
An
meine
Erinnerungen
gebunden.
Aun
no
puedo
zafarme
Ich
kann
mich
immer
noch
nicht
befreien.
Pretendo
dejar
en
el
camino
Ich
beabsichtige,
auf
dem
Weg
zu
lassen.
Al
que
trate
de
pararme
Jeden,
der
versucht,
mich
aufzuhalten.
No
van
hablarme
Sie
werden
nicht
mit
mir
sprechen.
No
van
a
callarme
Sie
werden
mich
nicht
zum
Schweigen
bringen.
No
van
a
poder
tratar
de
entenderme
Sie
werden
nicht
versuchen
können,
mich
zu
verstehen.
Ni
mucho
menos
calmarme
Geschweige
denn,
mich
zu
beruhigen.
Exilio
voluntario
al
encuentro
de
mi
Freiwilliges
Exil,
um
mein
Ich
zu
treffen.
No
hay
ciencia
que
te
explique
Es
gibt
keine
Wissenschaft,
die
dir
erklärt.
Como
razona
un
Mc
Wie
ein
MC
denkt.
Si
pueden
hacer
libros
de
estos
cabros
marcados
Sie
können
Bücher
über
diese
gezeichneten
Typen
schreiben.
Pero
déjame
así
Aber
lass
mich
so.
Con
los
ojos
cerrados
Mit
geschlossenen
Augen.
Nada
cambia,
aun
sigo
siendo
el
que
esconde
un
sueño
de
papel
que
esta
cerca
fuera
de
la
puerta
Nichts
ändert
sich,
ich
bin
immer
noch
der,
der
einen
Papiertraum
versteckt,
der
nah,
aber
unerreichbar
ist.
Tras
cada
vez
que
llegaste
Nach
jedem
Mal,
als
du
kamst.
Hay
otra
sien
que
casi
Gibt
es
eine
andere
Schläfe,
die
fast.
Y
les
costaba
complicarse
Und
es
fiel
ihnen
schwer,
sich
zu
verkomplizieren.
Y
larga
para
hacerse
la
fácil
Und
lang,
um
es
sich
leicht
zu
machen.
Cuesta
no
desviarse
en
la
sombra
Es
ist
schwer,
im
Schatten
nicht
abzuweichen.
Donde
eres
frágil
Wo
du
zerbrechlich
bist.
Así
como
así
terminas
a
lo
Luca
Brasi
Einfach
so
endest
du
wie
Luca
Brasi.
Lo
que
haci
o
no
haci
Was
du
getan
hast
oder
nicht.
Tu
lo
sabi,
estai
grandecito
Du
weißt
es,
du
bist
erwachsen.
Ahora
sicopiate
aquí
Jetzt
mach
dich
hier
schlau.
Es
feo
pa
ti,
me
explico
Es
ist
hässlich
für
dich,
verstehst
du?
Ansiabas
tanto
al
fin
que
no
entendiste
el
principio
Du
hast
dich
so
sehr
nach
dem
Ende
gesehnt,
dass
du
den
Anfang
nicht
verstanden
hast.
Diste
vuelta
mil
y
volviste
al
mismo
sitio
Du
hast
dich
tausendmal
gedreht
und
bist
zum
selben
Ort
zurückgekehrt.
Pero
cansado
preguntando
que
salio
mal
Aber
müde
fragend,
was
schief
gelaufen
ist.
Hablando
de
los
demás
frustrados
Über
die
anderen
Frustrierten
sprechend.
Los
que
han
buscado
su
propio
lugar
Diejenigen,
die
ihren
eigenen
Platz
gesucht
haben.
En
donde
existir
en
paz
Wo
sie
in
Frieden
existieren
können.
Sucede
que
ademas
lo
han
encontrado
Es
stellt
sich
heraus,
dass
sie
ihn
auch
gefunden
haben.
Y
dan
las
gracias
callados
Und
sie
bedanken
sich
still.
Pues
no
van
a
pasear
Denn
sie
werden
dieses
Glück
niemals
auf
der
Straße
spazieren
führen.
Aquella
felicidad
por
la
calle
jamas
Nirgendwo.
En
ningún
lado
Nirgendwo.
El
exiliado,
ama
sin
mas
su
tierra
Der
Verbannte
liebt
sein
Land
einfach
so.
A
ojos
cerrados
Mit
geschlossenen
Augen.
Hoy
estoy
ante
ustedes
Heute
stehe
ich
vor
euch.
Por
el
poder
que
el
micro
me
confiere
Durch
die
Macht,
die
mir
das
Mikrofon
verleiht.
Soy
un
N.N
que
quiere
ser
Mc
Ich
bin
ein
Niemand,
der
ein
MC
sein
will.
Hasta
que
la
muerte
llegue
Bis
der
Tod
kommt.
No
hay
mujer
que
me
haga
de
chófer
Es
gibt
keine
Frau,
die
mich
chauffiert.
Para
que
el
dolor
se
lleve
el
tren
Damit
der
Schmerz
den
Zug
nimmt.
Mi
presente
se
vuelven
ayeres
Meine
Gegenwart
wird
zu
Vergangenem.
Sé,
que
me
falta
fe
Ich
weiß,
dass
mir
der
Glaube
fehlt.
Que
me
sobra
sed
Dass
ich
zu
viel
Durst
habe.
Para
beberlo
todo
Um
alles
zu
trinken.
Hasta
los
océanos
que
lloro
loco
Sogar
die
Ozeane,
die
ich
verrückt
weine.
Yo
no
estoy
solo
Ich
bin
nicht
allein.
Yo
empece
a
rapear
Ich
habe
angefangen
zu
rappen.
El
día
en
que
mi
otro
yo
me
pidió
socorro
An
dem
Tag,
an
dem
mein
anderes
Ich
mich
um
Hilfe
bat.
Y
el
día
en
que
me
falta
el
rap
Und
an
dem
Tag,
an
dem
mir
der
Rap
fehlt.
Me
sobraran
los
puños
Werden
mir
die
Fäuste
nicht
fehlen.
El
día
en
que
me
falte
la
compañía
An
dem
Tag,
an
dem
mir
die
Gesellschaft
fehlt.
Me
sobrara
el
orgullo
Wird
mir
der
Stolz
nicht
fehlen.
Ay
dios
me
tachan
de
soberbio
Oh
Gott,
sie
nennen
mich
arrogant.
Por
dejar
rapear
a
una
rayas
se
callara
Sergio
Weil
ich
eine
Zeile
rappen
lasse,
wird
Sergio
schweigen.
Encerrado
en
el
silencio
Eingeschlossen
in
der
Stille.
Que
no
te
quepa
duda
alguna
Daran
sollst
du
keinen
Zweifel
haben.
Soy
el
mismo
niño
lunático
Ich
bin
immer
noch
dasselbe
verrückte
Kind.
Viviendo
en
la
misma
luna
Das
auf
demselben
Mond
lebt.
Esta
es
mi
fuga
Das
ist
meine
Flucht.
Mira
mis
sueños
Sieh
meine
Träume.
Siguen
despierto
hermano
Sie
sind
immer
noch
wach,
Bruder.
Déjame
así,
con
los
ojos
cerrados
Lass
mich
so,
mit
geschlossenen
Augen.
Me
escape,
tape
la
p,
la
pena
Ich
bin
entkommen,
habe
das
P,
den
Schmerz,
verdeckt.
Si
mil
sueños
en
papel
atrape
Wenn
ich
tausend
Träume
auf
Papier
eingefangen
habe.
Los
arrope
con
mi
R.A.P
Habe
ich
sie
mit
meinem
R.A.P.
zugedeckt.
Así
partí
y
el
dolor
cape
So
bin
ich
gegangen
und
dem
Schmerz
entkommen.
La
noche
en
que
mi
fui
In
der
Nacht,
in
der
ich
ging.
Una
parte
de
mi
Ein
Teil
von
mir.
En
la
otra
perdió
la
fe
Im
anderen
Teil
verlor
ich
den
Glauben.
Después
me
precipite
Danach
habe
ich
mich
gestürzt.
Ni
en
sueños
me
visite
Nicht
einmal
in
meinen
Träumen
habe
ich
mich
besucht.
Como
el
dolor
nunca
se
fue
Da
der
Schmerz
nie
verschwunden
ist.
Yo
me
confine
este
satélite
Habe
ich
mich
auf
diesen
Satelliten
beschränkt.
En
el
"hard
the
prake
motel"
me
aloje
Im
"Hard
the
Prake
Motel"
habe
ich
mich
einquartiert.
Y
lleno
de
vacíos,
al
vació
me
arroje
Und
voller
Leere
habe
ich
mich
in
die
Leere
gestürzt.
Que
me
emborrache
por
la
noche
Dass
ich
mich
nachts
betrunken
habe.
Aveces
impide
que
escuche
Verhindert
manchmal,
dass
ich
höre.
Las
voces
de
mi
cabeza
que
gritan
Die
Stimmen
in
meinem
Kopf,
die
schreien.
Ya
no
luches,
me
marche
Kämpfe
nicht
mehr,
ich
bin
gegangen.
Narran
que
mi
parches
al
mar
los
eche
Sie
erzählen,
dass
ich
meine
Flicken
ins
Meer
geworfen
habe.
Nunca
cache
a
tu
mundo,
así
lo
deseche
Ich
habe
deine
Welt
nie
verstanden,
also
habe
ich
sie
weggeworfen.
Quiero
paz
por
dios
Ich
will
Frieden,
um
Gottes
Willen.
Cae
el
telón
de
mis
parpados
Der
Vorhang
meiner
Augenlider
fällt.
Dos
ríos
de
lagrimas
el
fishis
y
el
barbados
Zwei
Flüsse
von
Tränen,
der
Fishis
und
der
Barbados.
Mi
niño
interno
en
vecina
empapado
Mein
inneres
Kind
in
Nachbarschaft
getränkt.
Deja
caer
el
fósforo
con
los
ojos
cerrados
Lässt
das
Streichholz
mit
geschlossenen
Augen
fallen.
Nada
cambia,
aun
sigo
siendo
el
que
esconde
un
sueño
de
papel
que
esta
cerca
fuera
de
la
puerta.
Nichts
ändert
sich,
ich
bin
immer
noch
der,
der
einen
Papiertraum
versteckt,
der
nah,
aber
unerreichbar
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angelo Ravazzano, Diego Alberto Raul Torres Rojas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.