Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khi Nhân Duyên Chưa Định (feat. Anh Thi)
When Fate Hasn't Decided (feat. Anh Thi)
Chiều
nao
em
có
nhớ,
đôi
ta
cùng
nhau
trú
mưa
Do
you
remember
that
afternoon,
when
we
sheltered
from
the
rain
together?
Bên
quán
nước
đơn
sơ,
trời
se
duyên
đôi
mình
gặp
gỡ
By
a
simple
cafe,
fate
brought
us
together.
Tình
đôi
ta
chắp
cánh,
bay
xa
cùng
với
tháng
năm
Our
love
took
flight,
soaring
through
the
years.
Ngỡ
như
chẳng
phai
nhòa,
nào
ngờ
đâu
em
đã
rời
xa
I
thought
it
would
never
fade,
but
unexpectedly,
you
left
me.
Bờ
sông
xưa
đưa
lối,
đôi
ta
cùng
nhau
sánh
đôi
The
old
riverbank
led
the
way,
where
we
walked
side
by
side.
Em
câu
nói
trên
môi,
trọn
đời
yêu
không
hề
gian
dối
Your
words
on
your
lips,
a
promise
of
lifelong
love,
without
deceit.
Đèn
đêm
khuya
đã
tắt,
sông
kia
giờ
đây
vắng
lặng
The
late
night
lights
have
gone
out,
the
river
is
now
silent.
Em
mơ
ước
sang
giàu,
vùi
chôn
hết
kỷ
niệm
có
nhau
You
dreamt
of
riches,
burying
all
our
memories
together.
Mộng
đẹp
xưa
ta
chung
lối
Our
beautiful
dream,
we
walked
the
same
path.
Bước
đi
khắp
nơi
chân
trời
We
traveled
everywhere,
to
the
ends
of
the
earth.
Sao
nay
mỗi
người
một
nơi?
But
now,
why
are
we
each
in
a
different
place?
Tình
mình
thôi
nay
tan
vỡ
Our
love
is
now
broken.
Cớ
sao
mãi
luôn
hững
hờ?
Why
are
you
always
so
indifferent?
Hãy
xem
như
là
giấc
mơ
Just
consider
it
a
dream.
Đường
tình
em
đi
hoa
nở
Your
love
path
is
blooming
with
flowers.
Biết
bao
gã
si
đợi
chờ
So
many
fools
are
waiting
for
you.
Lo
chi
kẻ
khờ
ngu
ngơ?
Why
worry
about
a
naive
fool
like
me?
Đường
đời
anh
bao
trăn
trở
My
life's
path
is
full
of
worries.
Khóc
cho
tấm
thân
dại
khờ
I
cry
for
my
foolish
self.
Lặng
bước
tâm
hồn
bơ
vơ
My
soul
walks
in
silence
and
loneliness.
Bờ
sông
xưa
đưa
lối,
đôi
ta
cùng
nhau
sánh
đôi
The
old
riverbank
led
the
way,
where
we
walked
side
by
side.
Em
câu
nói
trên
môi,
trọn
đời
yêu
không
hề
gian
dối
Your
words
on
your
lips,
a
promise
of
lifelong
love,
without
deceit.
Đèn
đêm
khuya
đã
tắt,
sông
kia
giờ
đây
vắng
lặng
The
late
night
lights
have
gone
out,
the
river
is
now
silent.
Em
mơ
ước
sang
giàu,
vùi
chôn
hết
kỷ
niệm
có
nhau
You
dreamt
of
riches,
burying
all
our
memories
together.
Mộng
đẹp
xưa
ta
chung
lối
Our
beautiful
dream,
we
walked
the
same
path.
Bước
đi
khắp
nơi
chân
trời
We
traveled
everywhere,
to
the
ends
of
the
earth.
Sao
nay
mỗi
người
một
nơi?
But
now,
why
are
we
each
in
a
different
place?
Tình
mình
thôi
nay
tan
vỡ
Our
love
is
now
broken.
Cớ
sao
mãi
luôn
hững
hờ?
Why
are
you
always
so
indifferent?
Hãy
xem
như
là
giấc
mơ
Just
consider
it
a
dream.
Đường
tình
em
đi
hoa
nở
Your
love
path
is
blooming
with
flowers.
Biết
bao
gã
si
đợi
chờ
So
many
fools
are
waiting
for
you.
Lo
chi
kẻ
khờ
ngu
ngơ?
Why
worry
about
a
naive
fool
like
me?
Đường
đời
anh
bao
trăn
trở
My
life's
path
is
full
of
worries.
Khóc
cho
tấm
thân
dại
khờ
I
cry
for
my
foolish
self.
Lặng
bước
tâm
hồn
bơ
vơ
My
soul
walks
in
silence
and
loneliness.
Mộng
đẹp
xưa
ta
chung
lối
Our
beautiful
dream,
we
walked
the
same
path.
Bước
đi
khắp
nơi
chân
trời
We
traveled
everywhere,
to
the
ends
of
the
earth.
Sao
nay
mỗi
người
một
nơi?
But
now,
why
are
we
each
in
a
different
place?
Tình
mình
thôi
nay
tan
vỡ
Our
love
is
now
broken.
Cớ
sao
mãi
luôn
hững
hờ?
Why
are
you
always
so
indifferent?
Hãy
xem
như
là
giấc
mơ
Just
consider
it
a
dream.
Đường
tình
em
đi
hoa
nở
Your
love
path
is
blooming
with
flowers.
Biết
bao
gã
si
đợi
chờ
So
many
fools
are
waiting
for
you.
Lo
chi
kẻ
khờ
ngu
ngơ?
Why
worry
about
a
naive
fool
like
me?
Đường
đời
anh
bao
trăn
trở
My
life's
path
is
full
of
worries.
Khóc
cho
tấm
thân
dại
khờ
I
cry
for
my
foolish
self.
Lặng
bước
tâm
hồn
bơ
vơ
My
soul
walks
in
silence
and
loneliness.
Khóc
cho
tấm
thân
dại
khờ
I
cry
for
my
foolish
self.
Lặng
bước
tâm
hồn
bơ
vơ
My
soul
walks
in
silence
and
loneliness.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anh Thi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.