Chí Thiện feat. Kỳ Duyên, Gia Bảo & Bảo An - Đón Xuân - перевод текста песни на немецкий

Đón Xuân - Chi Thien , Bao An перевод на немецкий




Đón Xuân
Begrüße den Frühling
Xuân đã đến rồi, gieo rắc ngàn hồn hoa xuống đời
Der Frühling ist gekommen und streut tausend Blütenseelen in diese Welt
Vui trong bình minh, muôn loài chim hót vang mọi nơi
Freude im Morgengrauen, unzählige Vögel singen überall
Đẹp trong tiếng cười, cho kiếp người tình thương đắm đuối
Schönheit in deinem Lachen, damit das Menschenleben voller Liebe ist
Ánh xuân đem vui với đời
Das Licht des Frühlings bringt Freude in diese Welt
Kìa trong vạt nắng
Dort in den Sonnenstrahlen
Mạch xuân tràn dâng
Steigt die Frühlingskraft empor
Khóm hoa nhẹ rung, môi cười thẹn thùng cùng bao nguồn sống
Die Blumen wiegen sich sanft, dein Lächeln ist schüchtern, zusammen mit all den Quellen des Lebens
Bướm say duyên lành (bướm say duyên lành)
Schmetterlinge berauscht von gutem Glück (Schmetterlinge berauscht von gutem Glück)
Thắm trời xuân (thắm trời xuân)
Sie schmücken den Frühlingshimmel (Sie schmücken den Frühlingshimmel)
Đàn chim tung cánh hát vui đón mừng mùa nắng tươi lan
Vögel breiten ihre Flügel aus und singen fröhlich, um die sonnige Jahreszeit willkommen zu heißen
Ta nghe gió về, lòng thiết tha như muôn tiếng đàn
Ich höre, wie der Wind zurückkehrt, mein Herz ist so inbrünstig wie die Klänge unzähliger Saiteninstrumente
Xuân dâng niềm vui, cho ngày xanh không hoen lời than
Der Frühling bringt Freude, damit der Tag ungetrübt von Klagen ist
Sầu thương xóa mờ, tình yêu đời càng thêm chan chứa
Trauer und Leid sind verschwunden, die Liebe zum Leben ist noch erfüllter
Khát khao xuân tươi thái hòa
Ich sehne mich nach einem frischen und harmonischen Frühling
Cùng đón chúa xuân
Gemeinsam begrüßen wir den Frühlingsgott
Đang giáng xuống trần
Der auf die Erde herabsteigt
Thế gian lắng nghe tình xuân nồng
Die Welt lauscht der innigen Liebe des Frühlings
Kiếp hoa hết phai đời hương phấn
Das Leben der Blumen welkt nicht mehr, ihre Schönheit und ihr Duft bleiben erhalten
Nào ai hững hờ
Niemand ist gleichgültig
Xuân vẫn ngóng chờ
Der Frühling wartet immer noch
Tới đây nắm tay cùng ca múa
Komm, nimm meine Hand und lass uns singen und tanzen
Hát lên đón xuân của tuổi thơ
Singe, um den Frühling der Kindheit zu begrüßen
Xuân đã đến rồi, gieo rắc ngàn hồn hoa xuống đời
Der Frühling ist gekommen und streut tausend Blütenseelen in diese Welt
Vui trong bình minh, muôn loài chim hót vang mọi nơi
Freude im Morgengrauen, unzählige Vögel singen überall
Đẹp trong tiếng cười, cho kiếp người tình thương đắm đuối
Schönheit in deinem Lachen, damit das Menschenleben voller Liebe ist
Ánh xuân đem vui với đời
Das Licht des Frühlings bringt Freude in diese Welt
Cùng đón chúa xuân
Gemeinsam begrüßen wir den Frühlingsgott
Đang giáng xuống trần
Der auf die Erde herabsteigt
Thế gian lắng nghe tình xuân nồng
Die Welt lauscht der innigen Liebe des Frühlings
Kiếp hoa hết phai đời hương phấn
Das Leben der Blumen welkt nicht mehr, ihre Schönheit und ihr Duft bleiben erhalten
Nào ai hững hờ
Niemand ist gleichgültig
Xuân vẫn ngóng chờ
Der Frühling wartet immer noch
Tới đây nắm tay cùng ca múa
Komm, nimm meine Hand und lass uns singen und tanzen
Hát lên đón xuân của tuổi thơ
Singe, um den Frühling der Kindheit zu begrüßen
Xuân đã đến rồi, gieo rắc ngàn hồn hoa xuống đời
Der Frühling ist gekommen und streut tausend Blütenseelen in diese Welt
Vui trong bình minh, muôn loài chim hót vang mọi nơi
Freude im Morgengrauen, unzählige Vögel singen überall
Đẹp trong tiếng cười, cho kiếp người tình thương đắm đuối
Schönheit in deinem Lachen, damit das Menschenleben voller Liebe ist
Ánh xuân đem vui với đời
Das Licht des Frühlings bringt Freude in diese Welt





Авторы: Pham Dinh Chuong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.