Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ever
since
I
was
a
little
kid
Seit
ich
ein
kleiner
Junge
war
I
was
never
a
favourite
war
ich
nie
ein
Liebling.
But
I
dreamt
of
growing
up
and,
maybe,
one
day,
I'd
change
it
Aber
ich
träumte
davon,
groß
zu
werden
und
es
vielleicht
eines
Tages
zu
ändern.
But
I
got
used
to
it
Aber
ich
habe
mich
daran
gewöhnt,
Having
no
one
to
play
with
niemanden
zum
Spielen
zu
haben.
Even
grown-ups
walking
out,
oh,
I
remember
the
day
that
Sogar
Erwachsene,
die
weggingen,
oh,
ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
I
was
standing
in
front
of
you,
picking
sides
in
our
living
room
als
ich
vor
dir
stand,
als
wir
in
unserem
Wohnzimmer
Seiten
wählten.
Who
would've
thought
I'd
be
losing
you?
Wer
hätte
gedacht,
dass
ich
dich
verlieren
würde?
I
remember
I'd
have
begged
if
you'd
asked
me
to
Ich
erinnere
mich,
ich
hätte
gebettelt,
wenn
du
mich
darum
gebeten
hättest.
Anything
just
not
to
lose,
left
your
kid
with
some
issues
Alles,
nur
um
nicht
zu
verlieren,
hast
dein
Kind
mit
einigen
Problemen
zurückgelassen.
Then
I
grew
up
a
bit,
realised
I
was
different
Dann
wurde
ich
etwas
älter
und
erkannte,
dass
ich
anders
war.
Well,
it
was
not
that
I
wished
it,
but
it
was
hard
not
to
hear
it
Nun,
ich
wünschte
es
nicht,
aber
es
war
schwer,
es
nicht
zu
hören.
And
every
school
kid,
and
I
tried
not
to
give
it
worth,
or
stir
the
pot
and
make
it
worse
Und
jedes
Schulkind,
und
ich
versuchte,
dem
keine
Bedeutung
beizumessen
oder
das
Feuer
zu
schüren
und
es
schlimmer
zu
machen
Or
just
end
up
getting
hurt
oder
am
Ende
einfach
verletzt
zu
werden.
Oh,
I've
got
so
much
to
say
Oh,
ich
habe
so
viel
zu
sagen.
The
life
we
live
makes
us
this
way
Das
Leben,
das
wir
führen,
macht
uns
so.
Oh,
just
leave
me
in
your
memory
Oh,
lass
mich
einfach
in
deiner
Erinnerung.
'Cause
my
heart
can't
take
the
part
where
you
come
back
to
me
Denn
mein
Herz
erträgt
den
Teil
nicht,
in
dem
du
zu
mir
zurückkommst.
Oh
yes,
I
know
it's
for
the
best
of
me
Oh
ja,
ich
weiß,
es
ist
das
Beste
für
mich.
If
I
never
fought,
then
you'd
never
have
to
leave
Wenn
ich
nie
gekämpft
hätte,
dann
hättest
du
nie
gehen
müssen.
And
the
sweeter
the
(oh)
Und
je
süßer
der
(oh)
The
sweeter
the
victory,
victory
(oh)
Je
süßer
der
Sieg,
Sieg
(oh)
The
sweeter
the
victory,
victory
Je
süßer
der
Sieg,
Sieg
Am
I
just
the
product
of
a
boy
who
wasn't
loved
by
his
father?
Bin
ich
nur
das
Produkt
eines
Jungen,
der
von
seinem
Vater
nicht
geliebt
wurde?
Spent
my
life
chasing
praise,
just
to
end
up
a
monster
Verbrachte
mein
Leben
damit,
nach
Anerkennung
zu
jagen,
nur
um
als
Monster
zu
enden.
I
got
a
note
from
my
doctor,
he
said
to
not
even
bother
Ich
bekam
eine
Nachricht
von
meinem
Arzt,
er
sagte,
ich
solle
mich
gar
nicht
erst
bemühen.
'Cause
when
you're
messed
up
as
a
kid,
you'll
pass
it
on
to
your
daughter
Denn
wenn
du
als
Kind
kaputt
bist,
gibst
du
es
an
deine
Tochter
weiter.
And
it
gets
worse
on
your
partner,
all
the
pain
that
I'm
harbouring
Und
es
wird
schlimmer
für
deine
Partnerin,
all
der
Schmerz,
den
ich
in
mir
trage.
Shoots
me
down
like
an
armoury
Er
schießt
mich
nieder
wie
eine
Waffenkammer.
But
it's
always
been
part
of
me
Aber
es
war
schon
immer
ein
Teil
von
mir.
Learn
to
live
by
the
glory
of
knowing
it
doesn't
hold
me
and
choke
me
Lerne,
mit
dem
Ruhm
zu
leben,
zu
wissen,
dass
es
mich
nicht
hält
und
erstickt.
And
now
I'm
looking
at
these
pictures
on
my
phone
when
you're
gone
Und
jetzt
schaue
ich
mir
diese
Bilder
auf
meinem
Handy
an,
wenn
du
weg
bist,
And
thinking,
maybe
I
messed
up,
and
I
was
wrong
und
denke,
vielleicht
habe
ich
es
vermasselt,
und
ich
lag
falsch.
Maybe
I
messed
up
and
I
was
wrong
Vielleicht
habe
ich
es
vermasselt
und
ich
lag
falsch.
Oh,
I've
got
so
much
to
say
Oh,
ich
habe
so
viel
zu
sagen.
The
life
we
live
makes
us
this
way
Das
Leben,
das
wir
führen,
macht
uns
so.
Oh,
just
leave
me
in
your
memory
Oh,
lass
mich
einfach
in
deiner
Erinnerung.
'Cause
my
heart
can't
take
the
part
where
you
come
back
to
me
Denn
mein
Herz
erträgt
den
Teil
nicht,
in
dem
du
zu
mir
zurückkommst.
Oh
yes,
I
know
it's
for
the
best
of
me
Oh
ja,
ich
weiß,
es
ist
das
Beste
für
mich.
If
I
never
fought,
then
you'd
never
have
to
leave
Wenn
ich
nie
gekämpft
hätte,
dann
hättest
du
nie
gehen
müssen.
And
the
sweeter
the
(oh)
Und
je
süßer
der
(oh)
The
sweeter
the
victory,
victory
(oh)
Je
süßer
der
Sieg,
Sieg
(oh)
The
sweeter
the
victory,
victory
Je
süßer
der
Sieg,
Sieg
All
of
my
life,
never
felt
so
right
now
(oh)
Mein
ganzes
Leben
lang,
fühlte
es
sich
noch
nie
so
richtig
an
(oh).
The
sweeter
the
victory,
victory
Je
süßer
der
Sieg,
Sieg
All
of
my
life,
never
felt
so
right
now
(oh)
Mein
ganzes
Leben
lang,
fühlte
es
sich
noch
nie
so
richtig
an
(oh).
The
sweeter
the
victory,
victory
Je
süßer
der
Sieg,
Sieg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tristan Salvati, Cian Ducrot
Альбом
Victory
дата релиза
21-07-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.