Cidade Negra - Mobatala - перевод текста песни на немецкий

Mobatala - Cidade Negraперевод на немецкий




Mobatala
Mobatala
Das mais hediondas e aterrorizantes
Aus den abscheulichsten und furchterregendsten
Raízes das dores da escravatura
Wurzeln der Schmerzen der Sklaverei
Surgiu o oposto
Entstand das Gegenteil
Surgiu o contrário
Entstand das Entgegengesetzte
De gosto e itinerário
An Geschmack und Wegrichtung
Como aquela flor do lodo
Wie jene Blume aus dem Schlamm
Mas ao invés das flores de lodo
Aber anstelle der Schlammblumen
Que são brancas
Die weiß sind
Eram corações de cravos
Waren es Herzen aus Nelken
Rosas e rubis vermelhos
Rosen und rote Rubine
Pulsantes, dentro de corpos negros
Pulsierend, in schwarzen Körpern
De ônix azuladas
Aus bläulichem Onyx
De tanto negror da noite infinita
Von so viel Schwärze der unendlichen Nacht
Infinita
Unendlich
Estrelada apenas com os brilhos
Sternenübersät nur mit dem Glanz
Das estrelas dos teus olhos
Der Sterne deiner Augen
Com fulgor de gás neon
Mit dem Leuchten von Neongas
Com fulgor de gás neon
Mit dem Leuchten von Neongas
Trazendo sussuros de elétrons
Tragend das Flüstern von Elektronen
Que se avistavam daqui...
Die man von hier aus sah...
O trio eletrônico fabrica atômico
Der Trio Elétrico, atomare Fabrik
Adrenalina como um tônico
Adrenalin wie ein Tonikum
Pra felicidade que
Für das Glück, das sieht
Toda vertigem e a viagem da velocidade...
Den ganzen Schwindel und die Reise der Geschwindigkeit...
Idiota, segundo os gregos
Idiot, laut den Griechen
É aquele que fica parado num canto
Ist derjenige, der in einer Ecke stehen bleibt
do Rio Amazonas
Dort vom Amazonasfluss
Vêm os defensores da floresta que nos resta
Kommen die Verteidiger des Waldes, der uns bleibt
Da floresta que nos resta
Des Waldes, der uns bleibt
O trio eletrônico fábrica atômico
Der Trio Elétrico, atomare Fabrik
Adrenalina como um tônico
Adrenalin wie ein Tonikum
Pra felicidade que
Für das Glück, das sieht
Toda vertigem e a viagem da velocidade
Den ganzen Schwindel und die Reise der Geschwindigkeit
Daí se vê, saci-pererê
Daher sieht man, Saci-Pererê
Daqui Odara
Von hier Odara
A capivara e no escuro delira o curupira
Das Capybara und im Dunkeln fantasiert der Curupira
E do além, vem alguém que pula
Und aus dem Jenseits kommt jemand, der springt
É a mula sem cabeça...
Es ist die kopflose Maultierstute...
Na terra do candomblé
Im Land des Candomblé
Sob teto de Oxum e Olorum
Unter dem Dach von Oxum und Olorum
Viva Cologé, Odara, Amém, Mobatalá
Es lebe Cologé, Odara, Amen, Mobatalá
É o século vinte e um, Mobatalá
Es ist das einundzwanzigste Jahrhundert, Mobatalá
Todo o ouro de Oxum, Mobatalá
All das Gold von Oxum, Mobatalá
É o século vinte e um, Mobatalá
Es ist das einundzwanzigste Jahrhundert, Mobatalá
Odara, Odara, Odara, Odara
Odara, Odara, Odara, Odara
Odara, Odara, Odara, Odara, Odara
Odara, Odara, Odara, Odara, Odara
É o século vinte e um
Es ist das einundzwanzigste Jahrhundert
Odara, Odara, Odara, Odara o século vinte e um)
Odara, Odara, Odara, Odara (Es ist das einundzwanzigste Jahrhundert)
Odara o século vinte e um)
Odara (Es ist das einundzwanzigste Jahrhundert)
Odara, Odara, Odara, Odara
Odara, Odara, Odara, Odara





Авторы: Jorge Mautner, Antonio Filho, Paulo Gama, Andre Jose De Farias, Marcos Antonio Lazaro Da Cruz, Toni Garrido, Bino Farias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.