Текст и перевод песни Cidade Negra - Mobatala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das
mais
hediondas
e
aterrorizantes
From
the
most
heinous
and
terrifying
Raízes
das
dores
da
escravatura
Roots
of
the
pains
of
slavery
Surgiu
o
oposto
Arose
the
opposite
Surgiu
o
contrário
Arose
the
contrary
De
gosto
e
itinerário
Of
taste
and
itinerary
Como
aquela
flor
do
lodo
Like
that
flower
of
the
mire
Mas
ao
invés
das
flores
de
lodo
But
instead
of
the
flowers
of
the
mire
Que
são
brancas
That
are
white
Eram
corações
de
cravos
There
were
hearts
of
carnations
Rosas
e
rubis
vermelhos
Roses
and
red
rubies
Pulsantes,
dentro
de
corpos
negros
Throbbing,
within
black
bodies
De
ônix
azuladas
Of
bluish
onyx
De
tanto
negror
da
noite
infinita
From
the
so
much
blackness
of
the
infinite
night
Estrelada
apenas
com
os
brilhos
Starred
only
with
the
brilliance
Das
estrelas
dos
teus
olhos
Of
the
stars
in
your
eyes
Com
fulgor
de
gás
neon
With
the
brilliance
of
neon
gas
Com
fulgor
de
gás
neon
With
the
brilliance
of
neon
gas
Trazendo
sussuros
de
elétrons
Bringing
whispers
of
electrons
Que
se
avistavam
daqui...
That
were
sighted
from
here...
O
trio
eletrônico
fabrica
atômico
The
electronic
trio
manufactures
atomic
Adrenalina
como
um
tônico
Adrenaline
like
a
tonic
Pra
felicidade
que
vê
For
happiness
that
sees
Toda
vertigem
e
a
viagem
da
velocidade...
All
the
vertigo
and
the
journey
of
speed...
Idiota,
segundo
os
gregos
Idiot,
according
to
the
Greeks
É
aquele
que
fica
parado
num
canto
Is
he
who
stands
still
in
a
corner
Lá
do
Rio
Amazonas
From
the
Amazon
River
Vêm
os
defensores
da
floresta
que
nos
resta
Come
the
defenders
of
the
forest
that
remains
Da
floresta
que
nos
resta
Of
the
forest
that
remains
O
trio
eletrônico
fábrica
atômico
The
electronic
trio
manufactures
atomic
Adrenalina
como
um
tônico
Adrenaline
like
a
tonic
Pra
felicidade
que
vê
For
happiness
that
sees
Toda
vertigem
e
a
viagem
da
velocidade
All
the
vertigo
and
the
journey
of
speed
Daí
se
vê,
saci-pererê
That
is
seen,
saci-pererê
Daqui
Odara
From
here
Odara
A
capivara
e
no
escuro
delira
o
curupira
The
capybara
and
in
the
dark
the
curupira
raves
E
do
além,
vem
alguém
que
pula
And
from
the
beyond,
someone
comes
that
jumps
É
a
mula
sem
cabeça...
It
is
the
headless
mule...
Na
terra
do
candomblé
In
the
land
of
candomblé
Sob
teto
de
Oxum
e
Olorum
Under
the
roof
of
Oxum
and
Olorum
Viva
Cologé,
Odara,
Amém,
Mobatalá
Viva
Cologé,
Odara,
Amen,
Mobatalá
É
o
século
vinte
e
um,
Mobatalá
It
is
the
twenty-first
century,
Mobatalá
Todo
o
ouro
de
Oxum,
Mobatalá
All
the
gold
of
Oxum,
Mobatalá
É
o
século
vinte
e
um,
Mobatalá
It
is
the
twenty-first
century,
Mobatalá
Odara,
Odara,
Odara,
Odara
Odara,
Odara,
Odara,
Odara
Odara,
Odara,
Odara,
Odara,
Odara
Odara,
Odara,
Odara,
Odara,
Odara
É
o
século
vinte
e
um
It
is
the
twenty-first
century
Odara,
Odara,
Odara,
Odara
(É
o
século
vinte
e
um)
Odara,
Odara,
Odara,
Odara
(It
is
the
twenty-first
century)
Odara
(É
o
século
vinte
e
um)
Odara
(It
is
the
twenty-first
century)
Odara,
Odara,
Odara,
Odara
Odara,
Odara,
Odara,
Odara
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Mautner, Antonio Filho, Paulo Gama, Andre Jose De Farias, Marcos Antonio Lazaro Da Cruz, Toni Garrido, Bino Farias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.