Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
nombre
no
importa
soy
un
miserable
con
suerte
Mein
Name
ist
egal,
ich
bin
ein
Elender
mit
Glück
En
la
instrumental
Am
Instrumental
He
abrasado
muchos
árboles
Ich
habe
viele
Bäume
umarmt
Ese
humo
no
tiene
olor
a
humo
por
el
mundo
estado
buscandote
Dieser
Rauch
riecht
nicht
nach
Rauch,
auf
der
ganzen
Welt
habe
ich
dich
gesucht
Afirmandome
con
los
pies
al
suelo
como
imán
Mich
mit
den
Füßen
am
Boden
festhaltend
wie
ein
Magnet
Bajo
la
lluvia
y
mojandome
Im
Regen
und
mich
durchnässend
Aunque
logre
prender
fuego
y
escribirte
un
par
de
frases
Auch
wenn
es
mir
gelingt,
Feuer
zu
machen
und
dir
ein
paar
Sätze
zu
schreiben
Si
me
concentro
mucho
podría
quemarme
Wenn
ich
mich
zu
sehr
konzentriere,
könnte
ich
mich
verbrennen
A
veces
quisiera
morir
de
aburrimientos
parceros
Manchmal
möchte
ich
vor
Langeweile
sterben,
Kumpels
Hasta
que
recuerdo
la
música
y
el
sexo
Bis
ich
mich
an
Musik
und
Sex
erinnere
Y
digo
no
mejor
me
muero
Und
ich
sage,
nein,
lieber
sterbe
ich
Si
lo
hiciera
iría
lejos
del
hogar
como
los
gatos
Wenn
ich
es
täte,
ginge
ich
weit
weg
von
zu
Hause,
wie
die
Katzen
Y
que
nadie
me
vea
Und
dass
mich
niemand
sieht
Tirar
la
pata
en
otro
patio
o
otro
techo
no
apto
Den
Löffel
abgeben
in
einem
anderen
Hof
oder
auf
einem
anderen
ungeeigneten
Dach
Donde
hay
melancólicos
como
yo
siempre
recordando
Wo
es
Melancholiker
wie
mich
gibt,
die
sich
immer
erinnern
Yo
puedo
morir
de
amor,
por
amor
ni
cagando
Ich
kann
aus
Liebe
sterben,
für
die
Liebe,
auf
keinen
Fall
Dale
gasolina
al
sol
que
se
te
está
apagando
Gib
der
Sonne
Benzin,
die
dir
gerade
ausgeht
Sin
ti
no
habría
canción
aunque
no
estés
escuchando
Ohne
dich
gäbe
es
kein
Lied,
auch
wenn
du
nicht
zuhörst
Y
se
que
voy
a
encontrar
algo
no
sé
dónde
ni
cuándo
Und
ich
weiß,
dass
ich
etwas
finden
werde,
ich
weiß
nicht
wo
oder
wann
Yo
no
tengo
respuesta
pa
todas
las
preguntas
Ich
habe
keine
Antwort
auf
alle
Fragen
Toqué
timbres
de
puertas
que
no
se
Ich
klingelte
an
Türen,
die
sich
nicht
Abrieron
nunca
hechame
a
mí
la
culpa
niemals
öffneten,
gib
mir
die
Schuld
(Que
más
da)
(Was
macht
das
schon)
(De
eso
se
trata)
(Darum
geht
es)
Yo
no
tengo
respuesta
pa
todas
las
preguntas
Ich
habe
keine
Antwort
auf
alle
Fragen
Toqué
timbres
de
puertas
que
no
se
abrieron
nunca
Ich
klingelte
an
Türen,
die
sich
niemals
öffneten
Hechame
a
mí
la
culpa
Gib
mir
die
Schuld
(No
me
importa
nah)
(Ist
mir
doch
egal)
A
mí
ya
no
me
preocupa
Mich
beunruhigt
das
nicht
mehr
Estoy
chato
e
traficantes
poco
profesionales
Ich
habe
die
Nase
voll
von
unprofessionellen
Dealern
Yo
cultivo
lo
mío
pero
también
se
acaba
compare
Ich
baue
mein
Eigenes
an,
aber
das
geht
auch
zu
Ende,
Kumpel
Y
voy
a
fumar
igual
sea
legal
o
ilegal
me
vale
madre
Und
ich
werde
trotzdem
rauchen,
ob
legal
oder
illegal,
das
ist
mir
scheißegal
Gambete
a
la
ley
hasta
que
meta
el
gol
y
gane
Dribble
das
Gesetz
aus,
bis
ich
das
Tor
schieße
und
gewinne
Viaja
si
puedes
si
no
intentalo
con
la
mente
Reise,
wenn
du
kannst,
wenn
nicht,
versuch
es
mit
dem
Verstand
La
plata
es
todo
pal
humano
que
no
construye
puentes
Geld
ist
alles
für
den
Menschen,
der
keine
Brücken
baut
Ni
ramplas
ni
pistas
de
aterrizaje
Weder
Rampen
noch
Landebahnen
Vivo
tranquilo
no
hay
rejas
en
la
entrada
de
mi
pasaje
Ich
lebe
ruhig,
es
gibt
keine
Gitter
am
Eingang
meiner
Gasse
Quiero
más
música
Ich
will
mehr
Musik
Que
es
como
un
ventilador
Die
wie
ein
Ventilator
ist
Tirando
aire
fresco
directo
a
mi
corazón
Der
frische
Luft
direkt
in
mein
Herz
bläst
Que
se
seca
como
un
gollo
pa
que
fume
en
un
trombón
Das
wie
ein
Joint
trocknet,
um
ihn
in
einer
Bong
zu
rauchen
Y
sirva
de
incienso
pal
barrio
que
no
me
atrapó
Und
als
Weihrauch
für
das
Viertel
dient,
das
mich
nicht
gefangen
hat
Y
si
me
ayudó
Und
es
hat
mir
geholfen
En
el
río
se
esconden
las
lágrimas
de
un
sauce
llorón
Im
Fluss
verbergen
sich
die
Tränen
einer
Trauerweide
No
es
solo
ubicación
es
estrategia
Es
ist
nicht
nur
der
Standort,
es
ist
Strategie
Natural
como
la
letra
de
esta
canción
Natürlich
wie
der
Text
dieses
Liedes
Pa
despertar
algo
en
mi
que
en
algunas
estación
se
durmió
Um
etwas
in
mir
zu
wecken,
das
zu
irgendeiner
Jahreszeit
eingeschlafen
ist
(Desenvuelvete
chorizo)
(Wickel
dich
aus,
Chorizo)
(Muévelo,
muévelo)
(Beweg
es,
beweg
es)
(Desenvuelvete
chorizo)
(Wickel
dich
aus,
Chorizo)
(De
eso
se
trata)
(Darum
geht
es)
Desenvuelvete
chorizo
envuelvete
en
ficha
y
devuelvete
a
tu
nicho
Wickel
dich
aus,
Chorizo,
wickle
dich
in
ein
Blättchen
und
kehre
in
deine
Nische
zurück
Yo
no
tengo
respuesta
pa′
todas
las
preguntas
Ich
habe
keine
Antwort
auf
alle
Fragen
Toqué
timbres
de
puertas
que
no
se
abrieron
nunca
Ich
klingelte
an
Türen,
die
sich
niemals
öffneten
Echame
a
mí
la
culpa
(yo
hago
lo
que
me
apaciona)
Gib
mir
die
Schuld
(ich
mache,
was
mich
begeistert)
(De
eso
se
trata)
(Darum
geht
es)
Yo
no
tengo
respuesta
pa'
todas
las
preguntas
Ich
habe
keine
Antwort
auf
alle
Fragen
Toqué
timbres
de
puertas
que
no
se
abrieron
nunca
Ich
klingelte
an
Türen,
die
sich
niemals
öffneten
Echame
a
mí
la
culpa
Gib
mir
die
Schuld
(No
me
importa
nah)
(Ist
mir
doch
egal)
A
mí
ya
no
me
preocupa
Mich
beunruhigt
das
nicht
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cidtronyck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.