Текст и перевод песни Ciel Rodrigues - Impressionando os Anjos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Impressionando os Anjos
Impressing the Angels
Hoje
foi
tudo
bem,
só
um
pouco
cansativo
Today
was
all
right,
just
a
little
bit
tiring
Dia
duro
no
trabalho
que
acabou
comigo
Hard
day
at
work
that
had
me
expiring
Tô
aqui
com
os
pés
pra
cima
pronto
pra
dormir
I'm
here
with
my
feet
up
ready
for
bed
A
saudade
de
você
é
visita
frequente
Missing
you,
it's
a
frequent
visit
in
my
head
Que
nem
a
sua
tia
chata
que
irritava
a
gente
Like
your
annoying
aunt
who
never
ends
Ah,
saudade
da
gente
Oh,
I
miss
us
so
Tirando
isso,
do
resto
até
que
eu
estou
dando
conta
Other
than
that,
I'm
keeping
my
head
above
A
Julinha
tá
banguela
e
o
Pedro
só
apronta
Julia's
got
buck
teeth
and
Peter's
still
above
O
que
faltava
do
carro
eu
já
quitei
a
conta
I
paid
off
the
rest
of
the
car
Falando
nisso,
terminei
o
livro
que
você
pediu
pra
eu
ler
Speaking
of
which,
I
finished
the
book
you
wanted
me
to
read
E
só
na
página
70
entendi
você
And
it
wasn't
until
page
70
that
I
understood
you
Naquela
parte
onde
diz
que
o
amor
é
fogo
que
arde
sem
se
ver
That
part
where
it
says
that
love
is
a
fire
that
burns
without
being
seen
Como
é
que
tá
aí?
De
você
faz
tempo
que
não
ouço
nada
How
are
you
doing
there?
It's
been
a
while
since
I've
heard
from
you
Fala
um
pouco
sua
voz
tá
tão
calada
Say
something,
your
voice
has
been
so
subdued
Sei
que
agora
deve
estar
impressionando
anjos
com
sua
risada
I
know
you
must
be
impressing
the
angels
with
your
laughter
now
Mas
de
você
faz
tempo
que
não
ouço
nada
But
it's
been
a
while
since
I've
heard
from
you
Fala
um
pouco
sua
voz
tá
tão
calada
Say
something,
your
voice
has
been
so
subdued
Ai
de
cima
fala
alto
que
eu
preciso
ouvir,
como
é
que
tá
aí?
Hey
up
there,
speak
up
'cause
I
need
to
hear
you,
how
are
you
doing
there?
Tirando
isso
do
resto
até
que
eu
estou
dando
conta
Other
than
that,
I'm
keeping
my
head
above
A
Julinha
tá
banguela
e
o
Pedro
só
apronta
Julia's
got
buck
teeth
and
Peter's
still
above
O
que
faltava
do
carro
eu
já
quitei
a
conta
I
paid
off
the
rest
of
the
car
Falando
nisso,
terminei
o
livro
que
você
pediu
pra
eu
ler
Speaking
of
which,
I
finished
the
book
you
wanted
me
to
read
E
só
na
página
70
eu
entendi
você
And
it
wasn't
until
page
70
that
I
understood
you
Naquela
parte
onde
diz
que
o
amor
é
fogo
que
arde
sem
se
ver
That
part
where
it
says
that
love
is
a
fire
that
burns
without
being
seen
Como
é
que
tá
aí?
De
você
faz
tempo
que
não
ouço
nada
How
are
you
doing
there?
It's
been
a
while
since
I've
heard
from
you
Fala
um
pouco
sua
voz
tá
tão
calada
Say
something,
your
voice
has
been
so
subdued
Sei
que
agora
deve
estar
impressionado
os
anjos
com
sua
risada
I
know
you
must
be
impressing
the
angels
with
your
laughter
now
Mas
de
você
faz
tempo
que
não
ouço
nada
But
it's
been
a
while
since
I've
heard
from
you
Fala
um
pouco
sua
voz
tá
tão
calada
Say
something,
your
voice
has
been
so
subdued
Ai
de
cima
fala
alto
que
eu
preciso
ouvir,
como
é
que
tá
aí?
Hey
up
there,
speak
up
'cause
I
need
to
hear
you,
how
are
you
doing
there?
Sei
que
agora
deve
estar
impressionado
os
anjos
com
sua
risada
I
know
you
must
be
impressing
the
angels
with
your
laughter
now
Fala
alto
ai
de
cima
que
eu
preciso
ouvir
Speak
up,
up
there,
I
need
to
hear
you
Como
é
que
tá
aí?
How
are
you
doing
there?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.