Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salut,
j'espère
que
tu
vas
bien?
Hi,
I
hope
you're
doing
okay?
J'avais
fait
ce
message
préenregistré
au
cas
où
que
ça
partirait
un
peu
n'importe
comment
I
made
this
prerecorded
message
in
case
things
went
sideways
Et
j'crois
qu'c'est
l'cas
And
I
think
that's
the
case
Aux
dernières
nouvelles
t'es
sur
la
lune?
J'espère
que
tout
s'passe
bien
là-haut
Last
I
heard,
you're
on
the
moon?
I
hope
everything's
going
well
up
there
Hé
Lucy
comment
ça
va?
J'espère
que
d'là-haut
tout
est
beau?
Hey
Lucy,
how
are
you?
I
hope
everything
is
beautiful
from
up
there?
J'regrette
de
n'pas
être
là,
te
voir
sourire
c'est
mon
cadeau
I
regret
not
being
there,
seeing
you
smile
is
my
gift
C'est
compliqué,
c'est
sûr,
j'imagine
parfois
c'est
dur
It's
complicated,
for
sure,
I
imagine
sometimes
it's
hard
Affronter
Arasaka,
pour
toi,
j'le
referai
une
fois
de
plus
Facing
Arasaka,
for
you,
I'd
do
it
again
Moi,
j'ai
rejoint
Kiwi
et
tous
les
autres
Me,
I
joined
Kiwi
and
all
the
others
Tu
sais
le
jour
où
j'me
suis
fait
mettre
cet
implant
dans
mon
dos
(ouais?)
You
know
the
day
I
got
this
implant
in
my
back
(yeah?)
J'pensais
pas
vivre
autant
de
chose
(nan)
I
didn't
think
I'd
experience
so
much
(no)
Ma
mère
t'aurai
aimé
c'est
peut-être
pour
ça
que
(que?)
My
mother
would
have
loved
you,
maybe
that's
why
(why?)
Non
laisse
tomber,
Night
City
c'est
du
passé
No,
never
mind,
Night
City
is
in
the
past
J'n'oublierai
pas
ton
baisé,
tes
actes
qui
m'ont
touché
I
won't
forget
your
kiss,
your
actions
that
touched
me
J'voulais
qu'personne
te
fasse
du
mal,
j'espère
qu'j'ai
assuré?
I
didn't
want
anyone
to
hurt
you,
I
hope
I
made
sure
of
that?
J'serai
plus
là
pour
toi,
mais
d'là-haut
moi
j'vais
veiller
I
won't
be
there
for
you
anymore,
but
from
up
here,
I'll
be
watching
over
you
Le
doc'
m'avait
prévenu,
les
chromés
finissent
par
crever
The
doc
warned
me,
chromes
end
up
dying
J'étais
bête
d'me
pensais
différent,
sûrement
à
cause
d'mes
sentiments
I
was
stupid
to
think
I
was
different,
probably
because
of
my
feelings
J'ai
vu
les
miens
tomber,
j'en
ai
souffert,
j'en
ai
morflé,
mais
I
saw
my
own
fall,
I
suffered,
I
took
a
beating,
but
Quand
j'vois
ton
regard,
j'me
dis
que
c'est
pas
si
cher
payé
When
I
see
your
eyes,
I
tell
myself
it's
not
such
a
high
price
to
pay
Et
dis-moi
la
Lune
comment
c'est?
Est-ce-que
c'est
comme
dans
la
DS?
And
tell
me,
what's
the
Moon
like?
Is
it
like
in
DS?
C'est
fou
tout
c'qu'on
a
traversé,
j'revois
l'équipe
au
grand
complet
It's
crazy
everything
we
went
through,
I
see
the
whole
team
again
La
fin
d'l'histoire
inachevé
The
end
of
the
unfinished
story
Je
parle
de
notre
amour
qui
ne
faisait
que
commencer,
c'était
si
beau,
c'était
si
wow
I'm
talking
about
our
love
that
was
just
beginning,
it
was
so
beautiful,
it
was
so
wow
J'voulais
te
sauver
de
cette
ville
de
psycho
I
wanted
to
save
you
from
this
psycho
city
Il
a
fallu
un
sacrifice
pour
qu'tu
sois
enfin
tranquille
et
It
took
a
sacrifice
for
you
to
finally
be
at
peace
and
J'l'ai
fait
avec
plaisir
I
did
it
gladly
Je
t'aime,
garde
ça
dans
ton
esprit
I
love
you,
keep
that
in
mind
Adieu
ma
belle,
j'reviendrai
dans
tes
souvenirs
Farewell,
my
beautiful,
I'll
come
back
in
your
memories
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Dupont Menard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.