Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
been
lookin
4 love
like
i
aint
got
it
Ich
habe
nach
Liebe
gesucht,
als
hätte
ich
sie
nicht
Whole
time
that
shit
just
been
hiding
in
my
pocket
Die
ganze
Zeit
hat
sich
dieser
Scheiß
nur
in
meiner
Tasche
versteckt
U
kno
a
chip
on
my
shoulder
Du
weißt,
ein
Groll
auf
meiner
Schulter
A
chirp
on
a
motorola
Ein
Piepsen
auf
einem
Motorola
Since
i
was
in
a
stroller
Seit
ich
im
Kinderwagen
saß
Had
a
shirt
with
a
murder
on
it
Hatte
ein
Shirt
mit
einem
Mord
drauf
My
mama
told
me
thats
the
way
it
is
Meine
Mama
sagte
mir,
so
ist
das
eben
14
she
had
me
she
was
a
kid
wit
a
kid
Mit
14
bekam
sie
mich,
sie
war
ein
Kind
mit
einem
Kind
Aint
no
baby
sleep
in
a
crib
Kein
Baby
schläft
in
einem
Kinderbett
When
you
couldnt
find
u
a
crib
Wenn
du
keine
Bude
finden
konntest
Spillin
on
my
bib
Kleckernd
auf
mein
Lätzchen
Family
disappear
to
a
bid
Familie
verschwindet
für
eine
Haftstrafe
22
years
n
i
dont
understand
what
he
did
22
Jahre
und
ich
verstehe
nicht,
was
er
getan
hat
I
shed
2 tears
i
learned
what
abandonment
is
Ich
vergoss
2 Tränen,
ich
lernte,
was
Verlassenheit
ist
Im
both
a
man
and
a
kid
Ich
bin
beides,
ein
Mann
und
ein
Kind
I
had
to
save
n
protect
Ich
musste
retten
und
beschützen
I
kno
they
aim
for
the
head
Ich
weiß,
sie
zielen
auf
den
Kopf
I
dont
feel
safe
in
the
vest
Ich
fühle
mich
nicht
sicher
in
der
Weste
Got
my
problems
n
paranoia
Habe
meine
Probleme
und
Paranoia
Addicted
to
pain
Süchtig
nach
Schmerz
Family
handed
it
down
n
now
it
stick
to
my
name
Die
Familie
hat
es
weitergegeben
und
jetzt
klebt
es
an
meinem
Namen
It
make
it
hard
to
see
clear
Es
macht
es
schwer,
klar
zu
sehen
Smoke
on
another
level
Rauch
auf
einem
anderen
Level
Was
fog
in
my
vision
but
never
foggy
the
bezel
War
Nebel
in
meiner
Sicht,
aber
nie
neblig
die
Lünette
Im
juss
a
kid
that
neva
learned
to
get
settled
Ich
bin
nur
ein
Kind,
das
nie
gelernt
hat,
zur
Ruhe
zu
kommen
Playin
wit
fire
i
burned
my
hand
on
the
kettle
Spielte
mit
dem
Feuer,
ich
verbrannte
meine
Hand
am
Kessel
Obsession
wit
the
feeling
that
it
gimme
Besessenheit
von
dem
Gefühl,
das
es
mir
gibt
We
was
moving
reckless
I
moved
my
way
to
the
city
Wir
waren
rücksichtslos
unterwegs,
ich
zog
meinen
Weg
in
die
Stadt
Felt
like
i
made
it
from
family
movin
that
whitney
Fühlte
mich,
als
hätte
ich
es
geschafft,
weg
von
der
Familie,
die
dieses
Whitney
vertickte
But
i
couldnt
move
from
the
feelings
that
been
within
me
Aber
ich
konnte
mich
nicht
von
den
Gefühlen
lösen,
die
in
mir
waren
Shit
that
i
had
to
learn
to
acknowledge
Scheiß,
den
ich
lernen
musste
anzuerkennen
Take
a
look
at
my
history
n
be
honest
Schau
dir
meine
Geschichte
an
und
sei
ehrlich
Around
the
time
that
i
tried
to
drop
out
of
college
Um
die
Zeit,
als
ich
versuchte,
das
College
abzubrechen
Same
time
i
was
wishing
somebody
taught
us
Zur
gleichen
Zeit
wünschte
ich,
jemand
hätte
uns
beigebracht
How
to
deal
wit
it
Wie
man
damit
umgeht
U
kno
the
pain
Du
kennst
den
Schmerz
Hear
the
crash
out
the
windows
it
feel
like
rain
Hör
das
Krachen
draußen
vor
den
Fenstern,
es
fühlt
sich
an
wie
Regen
Are
u
here
wit
me?
Bist
du
hier
bei
mir?
Am
i
gettin
thru
are
u
hearin
me?
Dringe
ich
durch,
hörst
du
mich?
And
sometimes,
sometimes
Und
manchmal,
manchmal
I
really
wish
that
u
was
there
for
me
Ich
wünschte
wirklich,
du
wärst
für
mich
da
gewesen
Like
do
u
still
care
for
me?
So
wie,
sorgst
du
dich
immer
noch
um
mich?
Did
u
ever
care
for
me?
Hast
du
dich
jemals
um
mich
gesorgt?
Sometimes,
sometimes
Manchmal,
manchmal
I
really
wish
that
u
was
there
for
me
Ich
wünschte
wirklich,
du
wärst
für
mich
da
gewesen
I
kno
its
hard
to
accept
it
Ich
weiß,
es
ist
schwer
zu
akzeptieren
I
been
yung
n
neglected
Ich
war
jung
und
vernachlässigt
Put
that
shit
in
perspective
Setz
diesen
Scheiß
in
Perspektive
Reason
i
need
protection
Der
Grund,
warum
ich
Schutz
brauche
Its
a
barrier
around
me
Es
ist
eine
Barriere
um
mich
herum
You
aint
gettin
close
Du
kommst
nicht
nah
ran
Either
u
gon
bury
me
Entweder
wirst
du
mich
begraben
Or
drown
me
Oder
mich
ertränken
Or
leave
me
alone
Oder
mich
allein
lassen
Cant
take
the
risk
cus
i
felt
the
pain
Kann
das
Risiko
nicht
eingehen,
weil
ich
den
Schmerz
gefühlt
habe
N
i
kno
its
name
Und
ich
kenne
seinen
Namen
I
wanna
change
Ich
will
mich
ändern
But
im
so
ashamed
Aber
ich
schäme
mich
so
When
i
stay
the
same
Wenn
ich
derselbe
bleibe
This
shit
a
cycle
Dieser
Scheiß
ist
ein
Kreislauf
Keep
spinnin
me
Dreht
mich
immer
weiter
In
a
different
lane
Auf
einer
anderen
Spur
I
say
its
u
but
i
know
the
truth
that
its
me
to
blame
Ich
sage,
du
bist
schuld,
aber
ich
kenne
die
Wahrheit,
dass
ich
schuld
bin
What
a
cold
game
Was
für
ein
kaltes
Spiel
Im
cold
mane
Ich
bin
kalt,
Mann
Like
im
from
the
80s
Als
wäre
ich
aus
den
80ern
I
grew
up
in
97
Ich
bin
97
aufgewachsen
With
dreams
of
coppin
mercedes
Mit
Träumen,
einen
Mercedes
zu
kaufen
Or
maybe
a
panamera
Oder
vielleicht
einen
Panamera
Needa
come
to
terms
wit
the
shit
i
see
in
the
mirror
Muss
mit
dem
Scheiß
klarkommen,
den
ich
im
Spiegel
sehe
My
history
goin
krazy
Meine
Geschichte
wird
verrückt
I
change
it
all
for
my
baby
Ich
ändere
alles
für
mein
Baby
Im
wishin
that
u
would
save
me
Ich
wünsche
mir,
dass
du
mich
retten
würdest
Are
u
here
wit
me?
Bist
du
hier
bei
mir?
Am
i
gettin
thru
are
u
hearin
me?
Dringe
ich
durch,
hörst
du
mich?
And
sometimes,
sometimes
Und
manchmal,
manchmal
I
really
wish
that
u
was
there
for
me
Ich
wünschte
wirklich,
du
wärst
für
mich
da
gewesen
Like
do
u
still
care
for
me?
So
wie,
sorgst
du
dich
immer
noch
um
mich?
Did
u
ever
care
for
me?
Hast
du
dich
jemals
um
mich
gesorgt?
Sometimes,
sometimes
Manchmal,
manchmal
I
really
wish
that
u
was
there
for
me
Ich
wünschte
wirklich,
du
wärst
für
mich
da
gewesen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Calles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.