Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
tête
haute
face
au
vent
Den
Kopf
hoch
gegen
den
Wind
Tu
avances
seul
Du
gehst
allein
Comme
ceux
qui
ne
veulent
jamais
Wie
die,
die
nie
etwas
Rien
devoir
à
personne
Von
jemandem
annehmen
wollen
Tu
hésites
à
prendre
Du
zögerst
zu
nehmen
Ce
qu'on
te
donne
Was
man
dir
gibt
Je
suis
la
seule
à
voir
Ich
bin
die
Einzige,
die
sieht
De
l'autre
côté
du
miroir
Auf
der
anderen
Seite
des
Spiegels
Toi
qui
baisses
la
garde
Dich,
der
seine
Waffen
senkt
Dès
que
tu
me
regardes
Sobald
du
mich
ansiehst
Même
si
j'hésite
à
le
croire
Auch
wenn
ich
zögere,
es
zu
glauben
Je
suis
ta
faille,
ta
faiblesse,
Ich
bin
deine
Schwäche,
deine
Verwundbarkeit,
La
seule
pour
qui
tu
pourrais
tomber.
Die
Einzige,
für
die
du
fallen
könntest.
Je
suis
la
faille
que
tu
laisses
Ich
bin
der
Riss,
den
du
lässt
Ouverte
sans
la
refermer.
Offen,
ohne
ihn
zu
schließen.
Aux
aveux
prudents
de
l'amour
Den
vorsichtigen
Geständnissen
der
Liebe
Tu
me
laisses
lire
un
grand
jour
Lässt
du
mich
eines
Tages
lesen
Ce
qu'à
tous
les
autres
tu
caches
Was
du
vor
allen
anderen
versteckst
Il
n'y
a
que
la
vérité
qui
fâche
Nur
die
Wahrheit
bringt
Ärger
Et
même
si
tu
t'en
défends,
Und
auch
wenn
du
es
leugnest,
Je
vois
dans
tes
yeux
que
tu
m'aimes
encore
plus
Sehe
ich
in
deinen
Augen,
dass
du
mich
noch
mehr
liebst
Que
tu
ne
l'avoues
souvent
Als
du
oft
zugibst
N'aie
pas
peur
de
moi,
Hab
keine
Angst
vor
mir,
Ouvre-moi
tes
bras
Öffne
mir
deine
Arme
Si
par
peur
qu'on
t'abandonne
Wenn
aus
Angst,
verlassen
zu
werden,
Tu
ne
dis
ton
amour
à
personne
Du
niemandem
deine
Liebe
gestehst
C'est
nous
deux
que
tu
gâches,
Sind
wir
beide
die
Leidtragenden,
Nos
liens
que
tu
détaches
Unsere
Bande,
die
du
löst
Mais
je
sais
au
fond
de
moi
Aber
ich
weiß
tief
in
mir
Que
je
suis
ta
faille,
ta
faiblesse,
Dass
ich
deine
Schwäche
bin,
deine
Verwundbarkeit,
La
seule
pour
qui
tu
pourrais
tomber.
Die
Einzige,
für
die
du
fallen
könntest.
Je
suis
la
faille
que
tu
laisses
Ich
bin
der
Riss,
den
du
lässt
Ouverte
sans
la
refermer.
Offen,
ohne
ihn
zu
schließen.
Aux
aveux
prudents
de
l'amour
Den
vorsichtigen
Geständnissen
der
Liebe
Tu
me
laisses
lire
un
grand
jour
Lässt
du
mich
eines
Tages
lesen
Ce
qu'à
tous
les
autres
tu
caches
Was
du
vor
allen
anderen
versteckst
Il
n'y
a
que
la
vérité
qui
fâche
Nur
die
Wahrheit
bringt
Ärger
Laisse-moi
me
persuader
Lass
mich
mich
überzeugen,
Que
je
suis
ta
faille
obligée,
Dass
ich
deine
unvermeidliche
Schwäche
bin,
Ta
faiblesse
si
n'avouée
Deine
unausgesprochene
Verwundbarkeit
Laisse-moi
croire
au-dedans
Lass
mich
innen
glauben,
Que
je
ne
suis
pas
seule
au
monde-là
Dass
ich
nicht
allein
da
draußen
bin
Pour
te
rassurer
Um
dich
zu
beruhigen
Que
je
suis
ta
faille,
ta
faiblesse,
Dass
ich
deine
Schwäche
bin,
deine
Verwundbarkeit,
La
seule
pour
qui
tu
pourrais
tomber.
Die
Einzige,
für
die
du
fallen
könntest.
Je
suis
la
faille
que
tu
laisses
Ich
bin
der
Riss,
den
du
lässt
Ouverte
sans
la
refermer.
Offen,
ohne
ihn
zu
schließen.
Aux
aveux
brûlants
de
l'amour
Den
brennenden
Geständnissen
der
Liebe
Tu
me
laisses
lire
un
grand
jour
Lässt
du
mich
eines
Tages
lesen
Ce
qu'à
tous
les
autres
tu
caches
Was
du
vor
allen
anderen
versteckst
Il
n'y
a
que
la
vérité
qui
fâche
Nur
die
Wahrheit
bringt
Ärger
J'ai
tellement
peur
que
tu
me
lâches...
Ich
habe
solche
Angst,
dass
du
mich
loslässt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bill Ghiglione, Lea Ivanne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.