Текст и перевод песни Cindy Daniel - Une fois pour de bon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une fois pour de bon
Однажды и навсегда
Moi
je
viens
d'un
pays
Я
из
страны,
Où
chacun
a
sa
place:
Где
у
каждого
есть
место:
Que
des
gens,
des
amis,
Где
все
люди
— друзья,
Pas
d'amour
à
deux
faces...
Где
нет
двуличия
в
любви...
Où
la
lumière
du
jour
Где
дневной
свет
Entre
en
dedans
de
l'être,
Проникает
в
самую
суть,
Et
où
passe
l'amour:
И
где
любовь
проходит:
Par
le
coeur,
non
par
la
tête.
Через
сердце,
а
не
через
разум.
Oui,
mais
souvent
la
vie
Да,
но
часто
жизнь
A
méprisé
les
femmes.
Презирала
женщин.
De
corps,
et
puis
d'esprit
Телом,
а
затем
и
душой
Jusqu'au
profond
de
l'âme...
До
глубины
души...
Il
a
fallu
qu'
un
jour,
И
вот
настал
день,
Qu'un
jour
se
manifeste
Когда
появилась
Une
femme
au
discours
Женщина
со
словами,
Faisant
cette
promesse:
Давшая
обещание:
Une
fois
pour
de
bon,
Однажды
и
навсегда,
Je
la
ferai
ma
place,
Я
займу
свое
место,
Je
le
ferai
mon
nom!
Я
добьюсь
своего
имени!
J'en
ai
fait
ma
tâche.
Я
сделала
это
своей
задачей.
Nous
serons
des
millions,
Нас
будут
миллионы,
Des
millions
de
visages
Миллионы
лиц,
À
vivre
cette
chanson!
Которые
будут
жить
этой
песней!
Revient
le
premier
prix
Возвращается
главный
приз
De
toutes
les
conquêtes,
Всех
побед,
Revient
sans
contredit
Возвращается,
несомненно,
À
celle
du
mieux-être!
К
тому,
чтобы
быть
лучше!
Heureusement
qu'un
jour,
К
счастью,
однажды,
Qu'un
jour
quelques
tigresses
Несколько
тигриц
D'un
geste
de
bravoure
Смелым
жестом
Respectèrent
leur
promesse!
Сдержали
свое
обещание!
Une
fois
pour
de
bon,
Однажды
и
навсегда,
Nous
ferons
notre
place,
Мы
займем
свое
место,
Nous
ferons
notre
nom!
Мы
добьемся
своего
имени!
Et
c'est
notre
tâche.
И
это
наша
задача.
Nous
serons
des
millions,
Нас
будут
миллионы,
Des
millions
de
visages
Миллионы
лиц,
À
vivre
cette
chanson!
Которые
будут
жить
этой
песней!
C'est
fou
ce
que
peut
faire
la
solidarité:
Это
безумие,
на
что
способна
солидарность:
Arrêter
les
guerres,
tout
changer.
Остановить
войны,
все
изменить.
Reste
beaucoup
à
faire
pour
l'humanité.
Многое
еще
предстоит
сделать
для
человечества.
Tout
n'est
pas
gagné!
Еще
не
все
выиграно!
Une
fois
pour
de
bon,
Однажды
и
навсегда,
On
l'a
fait
notre
place,
Мы
заняли
свое
место,
On
l'a
fait
notre
nom!
Мы
добились
своего
имени!
C'était
notre
tâche.
Это
была
наша
задача.
Nous
sommes
des
millions,
Мы
— миллионы,
Des
millions
de
visages
Миллионы
лиц,
À
vivre
cette
chanson!
Которые
живут
этой
песней!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Marin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.