Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pistolas (Live From Buenos Aires / 2014)
Pistolen (Live aus Buenos Aires / 2014)
Tanto
tanto
te
cuidabas
y
ahora
estás
escofinada,
nadie
te
fue
a
ver.
So
sehr,
so
sehr
hast
du
auf
dich
aufgepasst
und
jetzt
bist
du
ganz
abgenutzt,
niemand
kam
dich
besuchen.
Me
acuerdo
cuando
bailabas,
me
acuerdo
que
ni
mirabas,
nunca
entendí
bien.
Ich
erinnere
mich,
als
du
getanzt
hast,
ich
erinnere
mich,
dass
du
nicht
einmal
hingeschaut
hast,
ich
habe
es
nie
richtig
verstanden.
Un
escote
que
termina
cuando
empieza
la
caída
de
algún
otario
sin
red.
Ein
Ausschnitt,
der
endet,
wo
der
Fall
irgendeines
Trottels
ohne
Netz
beginnt.
No
te
salvó
el
día
en
que
salías,
discutían
y
el
botón
tiró
y
ya
ves.
Es
hat
dich
nicht
gerettet,
der
Tag,
an
dem
du
ausgingst,
sie
stritten
und
der
Bulle
schoss
und
jetzt
siehst
du.
Cemento
caliente
al
piso
rosa
la
pared
que
te
hizo
aullar
como
un
bebé.
Heißer
Zement
auf
dem
Boden
streift
die
Wand,
die
dich
wie
ein
Baby
heulen
ließ.
Jubilados
de
un
derecho
que
cortaron
como
helecho
el
techo
hizo
caer.
Beraubt
eines
Rechts,
das
sie
wie
Farn
abschnitten,
ließ
die
Decke
einstürzen.
Solos,
y
ora
vez
sin
nada
después
de
haber
dado
entrada
sin
salida
a
la
vejez.
Allein,
und
wieder
ohne
nichts,
nachdem
sie
dem
Alter
einen
Eingang
ohne
Ausgang
gewährt
hatten.
Retumban
las
venas
los
muchachos
y
las
nenas
a
la
carga
otra
vez.
Die
Adern
pochen,
die
Jungs
und
die
Mädels
wieder
zum
Angriff
bereit.
Pistolas,
que
se
disparan
solas
Pistolen,
die
von
selbst
losgehen
Caídos,
todos
desconocidos
Gefallene,
alle
unbekannt
Bastones,
que
pegan
sin
razones
Schlagstöcke,
die
grundlos
zuschlagen
La
muerte
es
una
cuestión
de
suerte.
Der
Tod
ist
eine
Frage
des
Glücks.
Es
así,
no
hay
más
que
hablar
So
ist
es,
es
gibt
nichts
mehr
zu
sagen
Te
va
a
salir,
por
donde
no
esperaste.
Es
wird
dich
treffen,
wo
du
es
nicht
erwartet
hast.
Que
se
maten
nomás,
que
se
maten
nomás
Sollen
sie
sich
doch
umbringen,
sollen
sie
sich
doch
umbringen
Que
se
maten
nomás
en
el
gran
buenos
aires
Sollen
sie
sich
doch
umbringen
im
Großraum
Buenos
Aires
En
la
parte
de
atrás
Im
hinteren
Teil
Háganse
su
guetto,
quédense
en
su
barrio
Macht
euch
euer
Ghetto,
bleibt
in
eurem
Viertel
Y
que
no
se
ajuste
el
cinturón
de
rosario
Und
möge
sich
der
Gürtel
von
Rosario
nicht
enger
schnüren
Santiago
del
estero,
peleando
su
dinero
Santiago
del
Estero,
kämpft
um
sein
Geld
Pongamos
policías
que
se
maten
nomás
Stellen
wir
Polizisten
auf,
sollen
sie
sich
doch
umbringen
Que
se
maten
nomás
Sollen
sie
sich
doch
umbringen
Quizá
no
sea
el
vino.
Vielleicht
ist
es
nicht
der
Wein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrés Ciro Martínez, Daniel Alberto Fernandez, Daniel Oscar Buira, Gustavo Hernan Kupinski, Miguel Angel Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.