Текст и перевод песни Cirurgia Moral feat. DJ Jamaika - Num dá Nada...Se der É Pouca Coisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Num dá Nada...Se der É Pouca Coisa
Nothing will happen...If it does, It’s not a big deal
Cadeia,
inferno,
cair
pro
sono
eterno
Jail,
hell,
falling
into
eternal
sleep
Que
pra
morrer
basta
estar
vivo,
eu
falo
sério
Because
to
die
you
just
need
to
be
alive,
I’m
serious
No
cemitério,
mais
um
que
perde
o
ego
In
the
cemetery,
another
one
who
loses
his
ego
Maldade
no
coração,
dinamite
pros
irmãos
então
Evil
in
the
heart,
dynamite
for
the
brothers
then
Se
tem
problema
aqui
não
tem
esquema
If
there’s
a
problem
here,
there’s
no
scheme
Aí
eu
te
pergunto
pra
você,
qual
é
o
seu
dilema
Then
I
ask
you,
what
is
your
dilemma
Morrer
na
ambição,
sem
dó
e
nem
perdão
To
die
of
ambition,
without
mercy
or
forgiveness
Se
entregar
tão
fácil
assim,
escuta
aí
irmão
To
give
yourself
up
so
easily,
listen
here
brother
Não
sou
poeta,
mas
dou
a
idéia
certa
I'm
not
a
poet,
but
I
give
the
right
idea
Não
sou
doutor,
mas
eu
vou
te
falar
quem
eu
sou
I'm
not
a
doctor,
but
I'll
tell
you
who
I
am
Eu
sou
igual
a
você,
aí
daquele
jeito
I’m
just
like
you,
there
in
that
way
O
ódio
e
a
maldade
guardada
no
peito
The
hate
and
evil
kept
in
the
chest
É
com
rancor,
assim
não
se
segue
a
vida
It’s
with
rancor,
that’s
no
way
to
live
Eu
sei
como
é
que
é,
ter
que
conter
a
ira
I
know
what
it's
like,
having
to
contain
the
anger
De
detonar,
espalhar
o
terror
na
favela
To
detonate,
to
spread
terror
in
the
favela
Aí
me
lembro
o
quanto
a
vida
é
bela
Then
I
remember
how
beautiful
life
is
De
quantos
já
se
foram,
de
quantos
estão
marcados
Of
how
many
have
gone,
of
how
many
are
marked
É
chegado
o
inimigo
noiado
The
crazed
enemy
has
arrived
De
qual
lado
você
tá
meu
chegado
Which
side
are
you
on
my
friend
Só
quer
saber
de
ficar
encarqueirado
You
just
want
to
know
about
being
locked
up
Tudo
bem,
cada
tem
sua
opnião
Alright,
everyone
has
their
opinion
Tá
normal,
um
frevo,
diversão
It’s
normal,
a
frevo,
fun
Se
vê
a
forra,
aí
os
homi
endoida
You
see
the
revenge,
then
the
homies
go
crazy
Faz
casinha
e
faz
campana,
até
que
sai
da
toca
They
build
little
houses
and
stand
guard,
until
it
comes
out
of
the
burrow
É
no
flagrante,
e
a
cena
é
constante
It's
in
the
act,
and
the
scene
is
constant
Hã,
esqueme
sujo
tipo
polícia
e
traficante
Huh,
dirty
scheme
like
police
and
drug
dealer
15Km
e
desce
pra
um
16
15Km
and
down
to
a
16
E
olha
só
que
não
foi
só
dessa
vez
And
look,
it
wasn't
just
this
time
Tú
fica
doido,
aí
entra
no
jogo
You
go
crazy,
then
you
get
into
the
game
E
não
separa
mais,
o
trigo
do
joio
And
you
don't
separate
the
wheat
from
the
chaff
anymore
Ouro
de
tolo,
o
final
é
o
calabouço
Fool's
gold,
the
ending
is
the
dungeon
Não
adianta
aqui,
ser
carne
de
pescoço
It's
no
use
here,
being
a
sitting
duck
Já
provei
do
veneno
que
puseram
pra
mim
I've
already
tasted
the
poison
they
put
in
for
me
Já
testei
aquilo
que
você
não
viu
I've
already
tested
what
you
haven't
seen
Se
não
é
o
bastante,
aí
eu
do
um
tempo
If
it's
not
enough,
then
I
take
a
break
Porque
minhas
palavras
não
se
vão
com
o
vento
Because
my
words
don't
go
with
the
wind
O
velho
REI,
Paulinho
só
pros
chegados
The
old
KING,
Paulinho
only
for
close
friends
Aí
cumpade,
o
esquema
tá
armado
Hey
buddy,
the
scheme
is
set
up
Encontre
o
seu
caminho,
faça
a
sua
escolha
Find
your
way,
make
your
choice
Não
vai
dar
nada,
se
der
é
pouca
coisa
Nothing
will
happen,
if
it
does,
it's
not
a
big
deal
Aí,
eu
também
pensei
que
não
dava
nada
Hey,
I
also
thought
nothing
would
happen
Cabeça
nova
fui
iludido
pelo
crime
New
mind
I
was
deluded
by
crime
Caí
pra
dentro,
inventei
de
metê
numa
fita
e
foi
mal
I
fell
inside,
I
tried
to
put
on
a
show
and
it
went
wrong
Fui
preso,
julgado
e
condenado
I
was
arrested,
tried
and
convicted
Puxei
12
anos
de
janela
I
got
12
years
of
window
Fui
humilhado,
torturado,
baleado
I
was
humiliated,
tortured,
shot
Passei
por
3 rebeliões
I
went
through
3 rebellions
Ví
vários
irmãos
meus,
perderem
a
vida
I
saw
several
of
my
brothers
lose
their
lives
Sofri
demais,
e
fiz
sofrer
quem
não
tinha
nada
a
ver
com
meus
problemas
I
suffered
too
much,
and
I
made
those
who
had
nothing
to
do
with
my
problems
suffer
Quem
já
não
quis,
ter
carro,
mulher
e
dinheiro
Who
hasn’t
wanted
a
car,
a
woman
and
money
Quem
já
não
quis,
ter
status
e
ser
o
primeiro
Who
hasn’t
wanted
status
and
to
be
number
one
Destaque,
ser
2pac
(pra
onde
foi)
Highlight,
be
2pac
(where
did
he
go)
E
minhas
considerações
pro
Sabotagem
And
my
considerations
for
Sabotage
Tic-tac,
o
relógio
aqui
não
pára
Tick-tock,
the
clock
doesn’t
stop
here
Tri-clac
bum,
sofrimento
que
não
tarda
Tri-clac
boom,
suffering
that’s
not
long
in
coming
Se
chora
a
mãe,
chora
o
pai,
chora
os
imãos
If
the
mother
cries,
the
father
cries,
the
brothers
cry
Companheiros
de
ofício
acabam
no
caixão
Fellow
workers
end
up
in
the
coffin
É
tipo
assim,
se
chora
nunca
ri
à
toa
It’s
like
this,
if
you
cry
you
never
laugh
for
nothing
Só
pra
você
ver,
como
é
que
são
as
coisas
Just
so
you
can
see
how
things
are
Tiborum,
cresce
o
olho,
desperta
inveja
Tiborum,
the
eye
grows,
envy
awakens
Mas
mesmo
assim,
não
se
leva
sujesta
But
even
so,
no
suggestion
is
taken
Quando
você
tá
subindo,
leva
uma
rasteira
When
you
are
going
up,
you
take
a
trip
Vida
traiçoeira,
sem
eira
e
nem
beira
Treacherous
life,
without
rhyme
or
reason
Aí
você
se
imagina
o
pareja
Then
you
imagine
yourself
the
pareja
Mocinho
ou
vilão,
sei
lá,
tráz
mais
uma
breja
Good
guy
or
villain,
who
knows,
bring
another
beer
Sem
sequelas,
só
para
aliviar
a
garganta
Without
consequences,
just
to
clear
the
throat
Nesta
vida
as
chances
são
tantas
In
this
life
the
chances
are
so
many
De
se
mata,
pro
crime
ingressar
To
kill
oneself,
for
crime
to
enter
Talvez
o
final
trágico
na
cadeia
Perhaps
the
tragic
ending
in
prison
São
poucas
chances,
mas
você
é
quem
sabe
There
are
few
chances,
but
you
are
the
one
who
knows
Deus
que
me
guarde,
mas
antes
que
eu
saque
God
keep
me,
but
before
I
draw
Não
quero
ser
herói,
mas
nenhum
otário
I
don't
want
to
be
a
hero,
but
not
a
fool
Vai
me
faze
pensar
ao
contrário
It
will
make
me
think
otherwise
Que
Deus
é
Deus,
e
aqui
não
tem
pra
ninguém
That
God
is
God,
and
here
there
is
none
for
anyone
Sobreviver
é
assim,
sobreviver
é
a
lei
To
survive
is
like
this,
to
survive
is
the
law
Onde
o
rico
catia
com
o
pobre
Where
the
rich
laughs
with
the
poor
Onde
os
ladrão
nunca
dá
de
mole
Where
thieves
never
give
a
break
Esse
é
o
sistema
finado
e
falido
This
is
the
deceased
and
bankrupt
system
Uma
verdadeira
máquina
de
faze
bandido
A
true
bandit-making
machine
Encontre
o
seu
caminho,
faça
a
sua
escolha
Find
your
way,
make
your
choice
Não
vai
dá
nada,
se
der
é
pouca
coisa
Nothing
will
happen,
if
it
does,
it's
not
a
big
deal
É,
eu
também
achava
que
não
dava
nada
Yeah,
I
also
thought
nothing
would
happen
Comecei
fumando
maconha,
fui
me
envolvendo
aos
poucos
I
started
smoking
marijuana,
I
got
involved
little
by
little
Quando
me
deparei
com
a
realidade
When
I
came
across
reality
Já
tinha
tomado
tiro,
sido
preso
I
had
already
been
shot,
arrested
E
me
encontrava
em
uma
casa
de
recuperação
de
viciados
em
drogas
And
I
found
myself
in
a
drug
rehab
Mas
graças
a
Deus
e
ao
hip-hop
dei
a
volta
por
cima
But
thank
God
and
hip-hop
I
turned
it
around
E
o
sistema
não
me
fez
de
refém
And
the
system
did
not
make
me
a
hostage
Finado
Rômulo
foi
e
não
voltou
mais
The
late
Rômulo
went
and
never
came
back
Até
onde
o
crime
chega,
é
um
perdido
na
paz
As
far
as
crime
goes,
he
is
lost
in
peace
Sem
caô,
papo
reto
e
ligeiro
No
kidding,
straight
talk
and
quick
Noite
e
pesadelo,
angústia
e
desespero
Night
and
nightmare,
anguish
and
despair
Qual
é
o
final,
aqui
ninguém
sabe
What
is
the
ending,
nobody
knows
here
Só
Deus
no
céu,
sabe
da
verdade
Only
God
in
heaven
knows
the
truth
Amigos
indo,
amigos
se
testando
Friends
going,
friends
testing
each
other
Se
matando
no
crime,
nas
drogas
se
acabando
Killing
each
other
in
crime,
wasting
away
in
drugs
Eu
vou
orar
e
pedir
proteção
I
will
pray
and
ask
for
protection
Pros
meus
filhos
e
pros
seus,
sangue
bom
For
my
children
and
yours,
good
blood
Aqui
é
REI,
Cirurgia,
faro
fino
Here
is
KING,
Surgery,
fine
nose
Muita
idéia,
esquema
positivo
Lots
of
ideas,
positive
scheme
O
céu
é
testemunha
de
muitas
loucuras
Heaven
is
witness
to
many
follies
Quem
é
que
não
quer
viver
nas
alturas
Who
doesn’t
want
to
live
in
the
heights
Sem
sangue
na
rua,
aí
eu
to
ligado
No
blood
on
the
streets,
then
I’m
connected
Sem
treta,
sem
guerra,
se
vive
um
bocado
No
fighting,
no
war,
you
live
a
while
Siga
a
instruçao,
esqueça
a
lei
do
cão
Follow
the
instruction,
forget
the
dog
law
Uma
lição,
o
sangue
dos
irmãos
A
lesson,
the
blood
of
brothers
Encontre
o
seu
caminho,
faça
a
sua
escolha
Find
your
way,
make
your
choice
Não
vai
dar
nada,
se
der
é
pouca
coisa
Nothing
will
happen,
if
it
does,
it's
not
a
big
deal
Aí,
aqui
na
Terra
todo
mundo
se
diz
ser
bom,
tá
ligado
Hey,
here
on
Earth
everyone
claims
to
be
good,
you
know
Do
mocinho
ao
bandido
From
the
good
guy
to
the
bad
guy
Todo
mundo
acha
que
quem
morre
vai
direto
pro
céu,
pro
céu!
Everyone
thinks
that
whoever
dies
goes
straight
to
heaven,
to
heaven!
Aí,
não
vai
dar
nada
moleque?
Hey,
will
nothing
happen
kid?
O
papudão
tá
cheio,
tá
ligado,
a
casa
tá
cheia
The
big
daddy
is
full,
you
know,
the
house
is
full
O
louco,
acorda
maluco.
A
verdade
é
outra,
tá
ligado
The
madman,
wake
up
crazy.
The
truth
is
another,
you
know
Só
quem
morre
em
Cristo
Jesus
é
quem
vai
direto
pro
céu
Only
those
who
die
in
Christ
Jesus
are
the
ones
who
go
straight
to
heaven
Isso
quem
me
diz
é
a
Bíblia
Sagrada
That's
what
the
Holy
Bible
tells
me
Malandro
que
é
malandro,
cola
é
com
Deus,
sabe
qual
é
A
dude
who
is
a
dude,
is
stuck
with
God,
you
know
what's
up
O
inferno
não
aqui
não
louco
Hell
is
not
here,
fool
O
inferno
não
aqui
não
maluco
Hell
is
not
here,
crazy
Acorda
louco!
Wake
up
crazy!
Compositor:
REI
Composer:
REI
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.