Текст и перевод песни Cirurgia Moral feat. DJ Jamaika - Num dá Nada...Se der É Pouca Coisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Num dá Nada...Se der É Pouca Coisa
Ничего не выйдет... А если и выйдет, то немного...
Cadeia,
inferno,
cair
pro
sono
eterno
Тюрьма,
ад,
провалиться
в
вечный
сон,
Que
pra
morrer
basta
estar
vivo,
eu
falo
sério
Ведь
чтобы
умереть,
достаточно
быть
живым,
я
серьёзно.
No
cemitério,
mais
um
que
perde
o
ego
На
кладбище
ещё
один
теряет
своё
эго.
Maldade
no
coração,
dinamite
pros
irmãos
então
Злоба
в
сердце,
динамит
для
братьев,
вот
так
вот.
Se
tem
problema
aqui
não
tem
esquema
Если
есть
проблема,
то
здесь
нет
схемы,
Aí
eu
te
pergunto
pra
você,
qual
é
o
seu
dilema
И
я
тебя
спрашиваю,
в
чём
твоя
дилемма?
Morrer
na
ambição,
sem
dó
e
nem
perdão
Умереть
с
амбициями,
без
жалости
и
прощения.
Se
entregar
tão
fácil
assim,
escuta
aí
irmão
Так
легко
сдаться,
послушай
меня,
брат.
Não
sou
poeta,
mas
dou
a
idéia
certa
Я
не
поэт,
но
дам
верный
совет,
Não
sou
doutor,
mas
eu
vou
te
falar
quem
eu
sou
Я
не
доктор,
но
я
скажу
тебе,
кто
я.
Eu
sou
igual
a
você,
aí
daquele
jeito
Я
такой
же,
как
и
ты,
вот
такой
вот,
O
ódio
e
a
maldade
guardada
no
peito
Ненависть
и
злоба,
спрятанные
в
груди.
É
com
rancor,
assim
não
se
segue
a
vida
Это
со
злобой,
так
не
проживёшь
жизнь,
Eu
sei
como
é
que
é,
ter
que
conter
a
ira
Я
знаю,
каково
это,
сдерживать
гнев,
De
detonar,
espalhar
o
terror
na
favela
Взорваться,
посеять
ужас
в
фавелах.
Aí
me
lembro
o
quanto
a
vida
é
bela
И
тут
я
вспоминаю,
как
прекрасна
жизнь,
De
quantos
já
se
foram,
de
quantos
estão
marcados
Сколько
уже
ушли,
сколько
остались
отмечены,
É
chegado
o
inimigo
noiado
Приходит
свихнувшийся
враг,
De
qual
lado
você
tá
meu
chegado
На
чьей
ты
стороне,
приятель?
Só
quer
saber
de
ficar
encarqueirado
Хочешь
только
знать,
как
оказаться
за
решёткой.
Tudo
bem,
cada
tem
sua
opnião
Ладно,
у
каждого
своё
мнение,
Tá
normal,
um
frevo,
diversão
Всё
нормально,
праздник,
веселье.
Se
vê
a
forra,
aí
os
homi
endoida
Видят
расправу,
и
парни
сходят
с
ума,
Faz
casinha
e
faz
campana,
até
que
sai
da
toca
Делают
засаду
и
следят,
пока
не
выйдет
из
норы.
É
no
flagrante,
e
a
cena
é
constante
Вот
он,
на
месте
преступления,
и
эта
сцена
постоянна.
Hã,
esqueme
sujo
tipo
polícia
e
traficante
А,
грязная
схема,
типа
полиция
и
торговец
наркотиками.
15Km
e
desce
pra
um
16
15
км
и
спускается
на
16,
E
olha
só
que
não
foi
só
dessa
vez
И
посмотри-ка,
это
не
единственный
раз.
Tú
fica
doido,
aí
entra
no
jogo
Ты
сходишь
с
ума,
входишь
в
игру
E
não
separa
mais,
o
trigo
do
joio
И
больше
не
различаешь,
где
пшеница,
а
где
плевелы.
Ouro
de
tolo,
o
final
é
o
calabouço
Золото
дураков,
конец
— это
темница.
Não
adianta
aqui,
ser
carne
de
pescoço
Здесь
не
поможет
быть
козлом
отпущения.
Já
provei
do
veneno
que
puseram
pra
mim
Я
уже
попробовал
яд,
который
мне
подсунули,
Já
testei
aquilo
que
você
não
viu
Я
уже
испытал
то,
чего
ты
не
видел.
Se
não
é
o
bastante,
aí
eu
do
um
tempo
Если
этого
недостаточно,
то
я
даю
время,
Porque
minhas
palavras
não
se
vão
com
o
vento
Потому
что
мои
слова
не
развеет
ветер.
O
velho
REI,
Paulinho
só
pros
chegados
Старый
КОРОЛЬ,
Паулиньо
только
для
своих.
Aí
cumpade,
o
esquema
tá
armado
Эй,
кум,
схема
готова,
Encontre
o
seu
caminho,
faça
a
sua
escolha
Найди
свой
путь,
сделай
свой
выбор.
Não
vai
dar
nada,
se
der
é
pouca
coisa
Ничего
не
выйдет,
а
если
и
выйдет,
то
немного.
Aí,
eu
também
pensei
que
não
dava
nada
Да,
я
тоже
думал,
что
ничего
не
выйдет.
Cabeça
nova
fui
iludido
pelo
crime
Будучи
зелёным,
я
был
очарован
преступностью,
Caí
pra
dentro,
inventei
de
metê
numa
fita
e
foi
mal
Ввязался
в
это,
решил
влезть
в
эту
историю,
и
всё
пошло
плохо.
Fui
preso,
julgado
e
condenado
Меня
арестовали,
судили
и
осудили.
Puxei
12
anos
de
janela
Я
провёл
12
лет
за
решёткой,
Fui
humilhado,
torturado,
baleado
Меня
унижали,
пытали,
ранили.
Passei
por
3 rebeliões
Я
прошёл
через
3 бунта,
Ví
vários
irmãos
meus,
perderem
a
vida
Видел,
как
многие
мои
братья
лишились
жизни,
Sofri
demais,
e
fiz
sofrer
quem
não
tinha
nada
a
ver
com
meus
problemas
Я
очень
страдал
и
заставлял
страдать
тех,
кто
не
имел
никакого
отношения
к
моим
проблемам.
Quem
já
não
quis,
ter
carro,
mulher
e
dinheiro
Кто
не
хотел
иметь
машину,
женщину
и
деньги?
Quem
já
não
quis,
ter
status
e
ser
o
primeiro
Кто
не
хотел
иметь
статус
и
быть
первым?
Destaque,
ser
2pac
(pra
onde
foi)
Выделяться,
быть
Тупаком
(куда
он
ушёл)?
E
minhas
considerações
pro
Sabotagem
И
мои
соболезнования
Саботажу.
Tic-tac,
o
relógio
aqui
não
pára
Тик-так,
часы
здесь
не
останавливаются.
Tri-clac
bum,
sofrimento
que
não
tarda
Тройной
щелчок,
страдание
не
заставит
себя
ждать.
Se
chora
a
mãe,
chora
o
pai,
chora
os
imãos
Плачет
мать,
плачет
отец,
плачут
братья,
Companheiros
de
ofício
acabam
no
caixão
Товарищи
по
ремеслу
оказываются
в
гробу.
É
tipo
assim,
se
chora
nunca
ri
à
toa
Это
как
бы
так,
плачешь,
никогда
не
смеёшься
просто
так.
Só
pra
você
ver,
como
é
que
são
as
coisas
Просто
чтобы
ты
видел,
как
устроены
вещи.
Tiborum,
cresce
o
olho,
desperta
inveja
Тиборум,
глаза
разбегаются,
пробуждается
зависть,
Mas
mesmo
assim,
não
se
leva
sujesta
Но
всё
равно,
грязь
с
собой
не
унесёшь.
Quando
você
tá
subindo,
leva
uma
rasteira
Когда
ты
поднимаешься,
тебе
ставят
подножку,
Vida
traiçoeira,
sem
eira
e
nem
beira
Жизнь
коварна,
без
начала
и
конца.
Aí
você
se
imagina
o
pareja
И
ты
воображаешь
себя
главарем,
Mocinho
ou
vilão,
sei
lá,
tráz
mais
uma
breja
Героем
или
злодеем,
не
знаю,
принеси
ещё
пива,
Sem
sequelas,
só
para
aliviar
a
garganta
Без
последствий,
просто
чтобы
промочить
горло.
Nesta
vida
as
chances
são
tantas
В
этой
жизни
так
много
шансов
De
se
mata,
pro
crime
ingressar
Убить
себя,
ступить
на
путь
преступления,
Talvez
o
final
trágico
na
cadeia
Возможно,
трагический
финал
в
тюрьме.
São
poucas
chances,
mas
você
é
quem
sabe
Шансов
мало,
но
тебе
решать.
Deus
que
me
guarde,
mas
antes
que
eu
saque
Боже,
храни
меня,
но
прежде
чем
я
выхвачу,
Não
quero
ser
herói,
mas
nenhum
otário
Я
не
хочу
быть
героем,
но
и
не
лохом.
Vai
me
faze
pensar
ao
contrário
Это
заставит
меня
думать
наоборот,
Que
Deus
é
Deus,
e
aqui
não
tem
pra
ninguém
Что
Бог
есть
Бог,
и
здесь
нет
ничего
ни
для
кого.
Sobreviver
é
assim,
sobreviver
é
a
lei
Выживать
— вот
закон,
выживать
— вот
закон.
Onde
o
rico
catia
com
o
pobre
Где
богатый
воюет
с
бедным,
Onde
os
ladrão
nunca
dá
de
mole
Где
воры
никогда
не
дают
слабину.
Esse
é
o
sistema
finado
e
falido
Это
прогнившая
и
несостоятельная
система,
Uma
verdadeira
máquina
de
faze
bandido
Настоящая
машина
по
производству
бандитов.
Encontre
o
seu
caminho,
faça
a
sua
escolha
Найди
свой
путь,
сделай
свой
выбор.
Não
vai
dá
nada,
se
der
é
pouca
coisa
Ничего
не
выйдет,
а
если
и
выйдет,
то
немного.
É,
eu
também
achava
que
não
dava
nada
Да,
я
тоже
думал,
что
ничего
не
выйдет.
Comecei
fumando
maconha,
fui
me
envolvendo
aos
poucos
Начал
курить
травку,
постепенно
втянулся.
Quando
me
deparei
com
a
realidade
Когда
я
столкнулся
с
реальностью,
Já
tinha
tomado
tiro,
sido
preso
Меня
уже
ранили,
арестовывали,
E
me
encontrava
em
uma
casa
de
recuperação
de
viciados
em
drogas
И
я
оказался
в
реабилитационном
центре
для
наркоманов.
Mas
graças
a
Deus
e
ao
hip-hop
dei
a
volta
por
cima
Но,
слава
Богу,
и
благодаря
хип-хопу
я
встал
на
ноги,
E
o
sistema
não
me
fez
de
refém
И
система
не
сделала
меня
своим
заложником.
Finado
Rômulo
foi
e
não
voltou
mais
Покойный
Ромуло
ушёл
и
не
вернулся,
Até
onde
o
crime
chega,
é
um
perdido
na
paz
Куда
только
не
заводят
преступления,
потерянный
в
мире.
Sem
caô,
papo
reto
e
ligeiro
Без
базара,
разговор
серьёзный
и
быстрый.
Noite
e
pesadelo,
angústia
e
desespero
Ночь
и
кошмары,
тревога
и
отчаяние.
Qual
é
o
final,
aqui
ninguém
sabe
Каков
финал,
здесь
никто
не
знает,
Só
Deus
no
céu,
sabe
da
verdade
Только
Бог
на
небесах
знает
правду.
Amigos
indo,
amigos
se
testando
Друзья
уходят,
друзья
проверяют
друг
друга,
Se
matando
no
crime,
nas
drogas
se
acabando
Убивают
друг
друга
в
преступлении,
губят
себя
наркотиками.
Eu
vou
orar
e
pedir
proteção
Я
буду
молиться
и
просить
защиты
Pros
meus
filhos
e
pros
seus,
sangue
bom
Для
своих
детей
и
для
твоих,
хорошая
кровь.
Aqui
é
REI,
Cirurgia,
faro
fino
Это
КОРОЛЬ,
Хирургия,
тонкое
чутьё,
Muita
idéia,
esquema
positivo
Много
идей,
позитивный
настрой.
O
céu
é
testemunha
de
muitas
loucuras
Небо
— свидетель
многих
безумств.
Quem
é
que
não
quer
viver
nas
alturas
Кто
не
хочет
жить
на
высоте?
Sem
sangue
na
rua,
aí
eu
to
ligado
Без
крови
на
улицах,
я
за
это.
Sem
treta,
sem
guerra,
se
vive
um
bocado
Без
разборок,
без
войны
можно
прожить
какое-то
время.
Siga
a
instruçao,
esqueça
a
lei
do
cão
Следуй
инструкциям,
забудь
о
законе
джунглей.
Uma
lição,
o
sangue
dos
irmãos
Один
урок,
кровь
братьев.
Encontre
o
seu
caminho,
faça
a
sua
escolha
Найди
свой
путь,
сделай
свой
выбор.
Não
vai
dar
nada,
se
der
é
pouca
coisa
Ничего
не
выйдет,
а
если
и
выйдет,
то
немного.
Aí,
aqui
na
Terra
todo
mundo
se
diz
ser
bom,
tá
ligado
Да,
здесь,
на
Земле,
все
считают
себя
хорошими,
понимаешь?
Do
mocinho
ao
bandido
От
хорошего
парня
до
бандита,
Todo
mundo
acha
que
quem
morre
vai
direto
pro
céu,
pro
céu!
Все
думают,
что
после
смерти
попадают
на
небеса,
на
небеса!
Aí,
não
vai
dar
nada
moleque?
Ничего
не
выйдет,
пацан?
O
papudão
tá
cheio,
tá
ligado,
a
casa
tá
cheia
Бог
уже
сыт
по
горло,
понимаешь,
дом
полон.
O
louco,
acorda
maluco.
A
verdade
é
outra,
tá
ligado
Чокнутый,
проснись,
псих.
Правда
в
другом,
понимаешь?
Só
quem
morre
em
Cristo
Jesus
é
quem
vai
direto
pro
céu
Только
те,
кто
умирает
во
Христе
Иисусе,
попадают
прямо
на
небеса.
Isso
quem
me
diz
é
a
Bíblia
Sagrada
Так
говорит
Священное
Писание.
Malandro
que
é
malandro,
cola
é
com
Deus,
sabe
qual
é
Настоящий
бродяга
держится
Бога,
понимаешь,
о
чём
я?
O
inferno
não
aqui
não
louco
Ад
не
здесь,
псих,
O
inferno
não
aqui
não
maluco
Ад
не
здесь,
псих.
Acorda
louco!
Проснись,
псих!
Compositor:
REI
Автор:
REI
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.