Cirurgia Moral feat. DJ Jamaika - Quem Vive do Crime...Sinal da Cruz - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cirurgia Moral feat. DJ Jamaika - Quem Vive do Crime...Sinal da Cruz




Quem Vive do Crime...Sinal da Cruz
He Who Lives by Crime...Sign of the Cross
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything but my iron
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything but my iron
Não fico mais impressionado tenho certeza
I'm no longer impressed, I'm sure
Ninguém pode mudar o pesadelo é a fraqueza
No one can change the nightmare, it's the weakness
Era sexta-feira véspera de Natal
It was Friday, Christmas Eve
Papai Noel se esqueceu pela ordem e tal
Santa forgot by order and such
Sempre é assim engana a pivetada
It's always like this, deceiving the kids
Cadê meu presente mais um Natal sem nada
Where's my present? Another Christmas with nothing
Crescer sem dinheiro se vira você mesmo
Growing up without money, you fend for yourself
Papai Noel porra nenhuma cadê meu brinquedo
Santa Claus, what the hell, where's my toy?
É crescendo assim os malandro no espelho
It's growing up like this, the bad guys in the mirror
Procura de educação violência e medo
Searching for education, violence and fear
É se eu esperar minha mãe onde é que ta
I just have to wait, my mother, where is she?
Batalhando um trocado não sei se vai voltar
Fighting for a few cents, I don't know if she'll come back
Filmei os meus amigos com a ceia garantida
I filmed my friends with the guaranteed supper
Meu orgulho é maior que um prato de comida
My pride is bigger than a plate of food
Não quero entrar pro crime o fim eu conheço
I don't want to get into crime, I already know the end
É morte ou cadeia viver com a mão no terço
It's death or jail, living with your hand on the rosary
Tenho ambição, mulher carreta encima
I have ambition, woman, trailer on top
Grana no bolso respeito PT na cinta
Money in my pocket, respect, PT on my waist
Vou vivendo tentando me manter distante
I'm living trying to keep my distance
Eu precisava de um incentivo apenas uma chance
I just needed an incentive, a chance
Cuidar dos meus irmãos de oito sou o mais velho
Taking care of my brothers, eight of them, I'm the oldest
fazendo minha história um avião um ferro
I'm making my history, an airplane, an iron
Não sonhei assim eu sei como é o fim
I didn't dream like that, I know how it ends
Conheço cada vagabundo e começou assim
I know every bum, and it started like this
Os panos da ciclone flagrante é pros home
The cyclone cloths are flagrant for the men
Prata no pescoço no meu braço tem meu nome
Silver on the neck, my arm has my name
Assim que foi crescendo bandido puta no veneno
That's how the bandit bitch grew up in the poison
Cabreiragem de safado o risco aqui eu enfrento
Scumbag scamming, I face the risk here
Um dia vi um camarada os pano bem bacana
One day I saw a comrade with very nice cloths
Fiquei meio grilado parecia até cana
I was a little freaked out, it looked like weed
Conversou comigo e eu mal o escutava
He talked to me and I barely listened to him
Dizendo que Jesus me amava
Saying that Jesus loved me
Mal dei atenção fiquei ligado no perigo
I hardly paid attention, I was aware of the danger
Mas estranhei porque alguém se importaria comigo
But I wondered why anyone would care about me
Agora eu sei quem era, era o tal pastor
Now I know who he was, he was the so-called pastor
Me dizendo por favor na paz do Senhor
Telling me please go in the peace of the Lord
Não entendi não dei idéia sem religião
I didn't understand, I didn't get any ideas without religion
me lembrei dos bandido que viraram irmão
I just remembered the bandits who became brothers
O meu caminho escuro quero encontrar uma luz
My path is dark, I want to find a light
Quem vive do crime sinal da cruz
He who lives by crime, the sign of the cross
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything but my iron
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything but my iron
Nunca fumou, cocaína nunca ninguém cheirou
Never smoked, cocaine, no one ever sniffed
Mas se pergunta às vezes quantas vidas tirou
But he asks himself sometimes how many lives he took
Matando o seu povo queria um carro novo
Killing his own people wanted a new car
Se for preciso atirar não quero ser o morto
If I have to shoot, I don't want to be the dead one
Às vezes pensa queria era estudar
Sometimes he thinks, I wanted to study
Se tornar advogado arquiteto sei
To become a lawyer, architect, I don't know
Mas na selva não tem chance você ligado
But in the jungle you have no chance, you know
Vacilou marcou demais o final é o saco
You hesitated, you marked too much, the end is the sack
Quarta-feira passada rolou mais um enterro
Last Wednesday there was another funeral
Muito bandido muito choro que desespero
Too many bandits, too much crying, what despair
Finado considerado pela malandragem
The deceased considered by the scoundrels
Adiantava altos lados sem catiagem
He advanced high sides without catiagem
Chegando se revolta três tiros na sua cabeça
Arriving, revolt, three shots in his head
tudo preparado vão agir na sexta
Everything is ready, they will act on Friday
Vingança juramento o os cara vão correr atrás
Revenge oath, the guys will run after
Uma semana depois um cadáver a mais
A week later, one more corpse
O tempo passa e se triplica os seus inimigos
Time passes and your enemies triple
Um dia deu bobeira vacilou foi dois tiros
One day he slipped up, hesitated, it was two shots
Não sei se é sorte escapou da própria morte
I don't know if it's luck, he escaped his own death
Quando levanta a camisa da pra ver o corte
When you lift your shirt you can see the cut
O crime é ruim totalmente inesperado
Crime is bad, totally unexpected
Mas foi eu que quis assim tava ligado
But I wanted it that way, I was already aware
Tenho minha carreta minha dona minha pistola
I have my trailer, my lady, my pistol
O que possuo devo tudo às drogas
What I own I owe it all to drugs
Tenho tudo o que Papai Noel não me deu
I have everything Santa Claus didn't give me
Comida pra caralho um opala meu
Plenty of food, an opala just for me
Mas falta uma coisa não sei o que é
But something is missing, I don't know what it is
Mas vou descobrir pra ver de qual é
But I'll find out just to see whose it is
Esses dias vi o tal pastor
I saw the so-called pastor the other day
Me filmando observando me tirando
Filming me, watching me, dusting me off
Nem me deu idéia passou aqui batido
He didn't even give me an idea, he passed by here unnoticed
Me senti humilhado vi deprimido
I felt humiliated, I saw depressed
Mas vou em frente seguindo o meu destino
But I'm going forward, following my destiny
Uma porrada de chegado mas me sinto sozinho
A bunch of close friends but I feel alone
O meu caminho ta escuro quero encontrar uma luz
My path is dark, I want to find a light
Quem vive do crime sinal da cruz
He who lives by crime, the sign of the cross
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything but my iron
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything but my iron
Meus irmãos de maior um menor
My older brothers, only one younger
Todos empregados educação respeito e
All employed, education, respect and that's it
Foi eu que ajudei por eles me virei
I was the one who helped them, I turned to them
Pelo caminho mais fácil um fora da lei
On the easiest path, an outlaw
Sem dormir direito fico analisando
Without sleeping properly, I keep analyzing
Como será o meu velório muita gente chorando
How my wake will be, many people crying
Minha vontade seja feita frevo diversão
My will be done, frevo, fun
Minha boina bandeira do Vasco no caixão
My beret, Vasco flag in the coffin
Que que eu to falando me gorando a algum tempo
What am I talking about, freaking out for some time
Um dia após o outro e vou sobrevivendo
One day after another and I'm surviving
Quero por aqui senão vai ser tarde demais
I want to be around here, otherwise it will be too late
Sair do pesadelo procurar minha paz
Get out of the nightmare, find my peace
Mas não os inimigos não me esquecem
But it's not possible, the enemies don't forget me
Querendo minha cabeça preciso de uma prece
Wanting my head, I need a prayer
Vou fora respirar preciso um pouco
I'm going outside to breathe, I need a little
Trocar idéia com os cara muitos irmãos loucos
Talk to the guys, a lot of crazy brothers
Desde manhã com um mau pressentimento
I've had a bad feeling since morning
meio cabreiro escuta ai vai vendo
I'm a bit apprehensive, listen, you'll see
De novo o pastor me viu quer conversar
The pastor again, he saw me, he wants to talk
Cala a boca que eu quero escutar
Shut up, I want to listen
Me disse em tempo sabia que eu tava sofrendo
He told me there was still time, he knew I was suffering
Saia dessa ou vai acabar morrendo
Get out of this or you'll end up dying
Quer me converter mas eu não importava
He wants to convert me but I didn't care
Falou de novo que Jesus me amava
He said again that Jesus loved me
foi embora meu relógio marca nove horas
He's gone, my watch says nine o'clock
A rua está calma vou pra dentro demora
The street is calm, I'm going inside, it's taking too long
Vindo da esquina carro cabuloso
Coming from the corner, hot car
Nem me preocupei alvo fácil exposto
I didn't even worry, easy target, exposed
Nem deu pra correr tentei mas não consegui
I couldn't even run, I tried but couldn't
O primeiro foi nas costas a mais cinco então por vir
The first one was in the back, five more to come
Acertaram um inocente se ta junto um abraço
They hit an innocent man, if you're together, a hug
Eu fico indignado
I am outraged
Me pegaram de surpresa acertaram minha cabeça
They took me by surprise, they hit my head
Amanhã era natal ia rolar até ceia
Tomorrow was Christmas, there would even be a supper
Me lembrei do pastor e suas palavras
I remembered the pastor and his words
Arrependido estou Jesus me amava
I am sorry, Jesus loved me
Enquanto era tempo não parei continuei
While there was time I didn't stop, I continued
Sabia do meu fim agora eu sei
I knew my end, now I know
Talvez agora encontre a verdadeira luz
Maybe now I'll find the true light
Que vive do crime sinal da cruz
He who lives by crime, the sign of the cross
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything but my iron
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything but my iron






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.