Текст и перевод песни Cirurgia Moral - Reino da Morte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reino da Morte
Kingdom of Death
Os
versos
do
Reino
da
Morte
ditam
sua
sorte
The
verses
of
the
Kingdom
of
Death
dictate
your
fate
Nossa
vida
já
é
escassa
em
Ceilândia
Norte
Our
life
is
already
scarce
in
North
Ceilândia
Os
versos
do
Reino
da
Morte
ditam
sua
sorte
The
verses
of
the
Kingdom
of
Death
dictate
your
fate
Nossa
vida
já
é
escassa
em
Ceilândia
Norte
Our
life
is
already
scarce
in
North
Ceilândia
Os
versos
do
Reino
da
Morte
ditam
sua
sorte
The
verses
of
the
Kingdom
of
Death
dictate
your
fate
Nossa
vida
já
é
escassa
em
Ceilândia
Norte
Our
life
is
already
scarce
in
North
Ceilândia
Os
versos
do
Reino
da
Morte
ditam
sua
sorte
The
verses
of
the
Kingdom
of
Death
dictate
your
fate
Nossa
vida
já
é
escassa
em
Ceilândia
Norte
Our
life
is
already
scarce
in
North
Ceilândia
Cansei
de
ver
meus
chegados
I'm
tired
of
seeing
my
close
ones
Serem
baleados,
esfaqueados
Being
shot,
stabbed
Condecorados
com
o
laço
da
sorte
Decorated
with
the
ribbon
of
fate
Vivendo
entre
a
vida
e
a
morte,
tá
ligado?
Living
between
life
and
death,
you
know?
Calibre
por
calibre,
lado
movimentado
Caliber
by
caliber,
busy
side
Roubos,
assassinatos
Robberies,
murders
Maconha,
merla
e
coca
Marijuana,
crack,
and
coke
Mais
uma
boca
de
fumo
estourada
nas
tora
One
more
crack
den
busted
in
the
chest
Enquanto
isso
outras
10
são
abertas,
é
festa!
Meanwhile,
another
10
are
open,
it's
a
party!
Cuidado
para
não
levar
um
lepo
na
testa
Be
careful
not
to
get
popped
in
the
forehead
A
morte
é
gente
boa,
véi,
ela
é
quem
te
escolhe
Death
is
a
good
guy,
man,
she's
the
one
who
chooses
you
Sempre
fode
o
lado
da
rapaziada,
vê
se
pode
Always
fucks
with
the
youth,
go
figure
Mas
tá
limpo
com
um
pouco
de
sacrifício
But
it's
clean
with
a
little
sacrifice
Atravessar
a
vontade
de
viver,
não
é
tão
difícil
Crossing
the
will
to
live,
it's
not
that
difficult
Limitada,
véi,
entre
Tagua
e
Cei
Limited,
man,
between
Tagua
and
Cei
Seu
ponto
forte
poucos
sabem
e
é
bom
assim
Few
know
its
strength
and
that's
good
Entardecer,
quase
escuro,
já
eram
três
tubos
Sunset,
almost
dark,
it
was
already
three
tubes
Um
Dreher,
uma
cerva
A
Dreher,
a
beer
Assim
é
o
dia
inteiro
That's
how
the
whole
day
is
Dominó,
um
vício,
Jamaika,
meu
parceiro
Dominoes,
an
addiction,
Jamaika,
my
partner
Quina
de
ais,
você
sabe
como
é
que
faz
Five
aces,
you
know
how
it's
done
Décima
sétima,
se
Deus
quiser,
véi
Seventeenth,
God
willing,
man
Os
versos
do
Reino
da
Morte
ditam
sua
sorte
The
verses
of
the
Kingdom
of
Death
dictate
your
fate
Nossa
vida
já
é
escassa
em
Ceilândia
Norte
Our
life
is
already
scarce
in
North
Ceilândia
Os
versos
do
Reino
da
Morte
ditam
sua
sorte
The
verses
of
the
Kingdom
of
Death
dictate
your
fate
Nossa
vida
já
é
escassa
em
Ceilândia
Norte
Our
life
is
already
scarce
in
North
Ceilândia
Os
versos
do
Reino
da
Morte
ditam
sua
sorte
The
verses
of
the
Kingdom
of
Death
dictate
your
fate
Nossa
vida
já
é
escassa
em
Ceilândia
Norte
Our
life
is
already
scarce
in
North
Ceilândia
Os
versos
do
Reino
da
Morte
ditam
sua
sorte
The
verses
of
the
Kingdom
of
Death
dictate
your
fate
Nossa
vida
já
é
escassa
em
Ceilândia
Norte
Our
life
is
already
scarce
in
North
Ceilândia
Chegou
a
noite,
um
ritual
mais
do
que
sagrado
Night
has
come,
a
ritual
more
than
sacred
A
velha
e
boa
jaqueta,
ferro
na
cintura
The
good
old
jacket,
iron
on
the
waist
Não
importa
se
é
preto,
cromado
ou
descascado
It
doesn't
matter
if
it's
black,
chrome,
or
peeling
Importa,
se,
sim,
se
vai
ser
bem
usado
What
matters
is
if
it
will
be
well
used
Rotina
diária
do
jovem
da
Norte
ou
da
Sul
Daily
routine
of
the
youth
from
the
North
or
South
Ninguém
se
limita
em
derrubar
mais
um
No
one
limits
themselves
to
taking
down
one
more
Rapaziada
de
preza,
atitude
de
sobra
Guys
in
jail,
attitude
to
spare
Igual
as
outras
áreas,
também
têm
suas
cobras
Like
other
areas,
they
also
have
their
snakes
Consequência
da
merda,
que
acontece
na
quebrada
M
Consequence
of
the
shit,
that
happens
in
the
broken
M
Maluco
de
outras
áreas,
a
mobilete
treme
Crazy
from
other
areas,
the
moped
trembles
Tentam
tomar
a
todo
custo
nosso
território
They
try
to
take
our
territory
at
all
costs
Manhãs
de
segunda
à
sexta,
sempre
tem
velório
Monday
to
Friday
mornings,
there's
always
a
wake
Se
isso
é
praxe
ou
lenda,
não
sei
te
dizer
If
this
is
practice
or
legend,
I
can't
tell
you
Fechem
suas
portas
e
janelas
ao
anoitecer
Close
your
doors
and
windows
at
nightfall
Mais
uma
notícia
é
disparada
sob
nosso
som
More
news
is
fired
under
our
sound
Um
mercado
assaltado
no
PSul,
boom!
A
market
robbed
in
the
South
Side,
boom!
A
viatura
tá
na
área,
vai
ver
de
qual
é
The
patrol
car
is
in
the
area,
go
see
what's
up
Cinco
camaradas,
burro
preto
e
afundam
o
pé
Five
buddies,
black
donkey,
and
step
on
the
gas
Menos
tempos
avistados,
encurralados
Less
time
sighted,
cornered
Bacu
e
mão
na
lata
Gun
and
hand
on
the
can
Eram
quatro
soldados
There
were
four
soldiers
Se
a
história
é
triste,
eu
vou
te
falar
If
the
story
is
sad,
I'll
tell
you
Dois
homens
mortos
e
o
dinheiro,
onde
foi
parar?
Two
men
dead
and
the
money,
where
did
it
go?
Polícia
livre
responde
em
liberdade
Free
police
respond
in
freedom
Estamos
defendendo
nossa
comunidade?!
We
are
defending
our
community?!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.