Cirurgia Moral - Respeito a Quem Merece - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cirurgia Moral - Respeito a Quem Merece




Respeito a Quem Merece
Respect to Whom It's Due
Cirurgia Moral
Cirurgia Moral
Respeito à quem merece
Respect to Whom It's Due
Não é preciso ser malandro pra ganhar respeito
You don't have to be a gangster to earn respect
Honestidade bom caráter ser um bom sujeito
Honesty, good character, being a good guy
Livre de drogas vagabundas
Free from drugs, vagrants
Longe do crime
Away from crime
Viver na manha atitude sem entrar no ring
Living smart, taking action without getting in the ring
Não falo dos playboys nem do plano ou lago sul
I'm not talking about the playboys or the fancy neighborhoods
Falo das favelas das quebradas de norte a sul
I'm talking about the slums, the rough areas from north to south
Difícil acreditar, as gente boa que vive em trégua
It's hard to believe, the good people who live in truce
Sem atrito, sem leva
Without friction, without gunfire
Nem tudo é o que você ninferma da cyclone
Not everything is what it seems, silly girl from the favela
Boné prata no pescoço
Silver necklace on the neck
Andar com os camaradas nada quer dizer
Walking with your comrades doesn't mean anything
Nem tudo e nem todos estão no fundo do poço
Not everything and not everyone is at rock bottom
Pais de família esbanjam sua honestidade
Family men flaunting their honesty
Filhos estudados diplomas universidade
Educated children, university diplomas
Esposas empenhadas ao seu lar e sua casa
Wives committed to their home and their house
E muita humildade sem ter medo da quebrada
And a lot of humility without being afraid of the favela
Difícil criar os filhos sem que leve algum tiro
It's hard to raise your children without them getting shot
Até quem passe dos 18 chegar aos 20 vivo
For them to even reach 20 alive after turning 18
Trabalhar não adoece, não mata
Working doesn't make you sick, it doesn't kill you
Engrandece cresce a moral
It elevates you, it increases your morals
Respeito a quem merece
Respect to Whom It's Due
Os bandidos te respeitam sem tirar você de tempo
The bandits respect you, without bothering you
Até alguns te espelham e seguem teu exemplo
Some even look up to you and follow your example
Não é preciso informação aqui tudo é irmão
You don't need information here, everyone's a brother
É ser gente fina sem Pt na mão
You just need to be a good person without a gun in your hand
É caso de escolha
It's a matter of choice
Malandro é gente boa
A gangster is a good person
É não se arrepender e dizer depois que foi atoa
It's not regretting it and saying it was all for nothing
É respeitar pra poder ser respeitado
It's just respecting to be respected
É força de vontade pra não ser enterrado
It's willpower to not be buried
Respeito à quem merece
Respect to Whom It's Due
Respeito à quem merece
Respect to Whom It's Due
Respeito à quem merece
Respect to Whom It's Due
Você chega do trabalho
You come home from work
Fica observando o frevo
Watching the hustle
O que eu ganho num dia
What I make in a day
Você leva o mês inteiro
You make in a whole month
É muito desespero, quem não quer ter dinheiro
It's a lot of despair, who doesn't want money
Você viaja às vezes, pensa consigo mesmo
You travel sometimes, think to yourself
Será que eu errei o meu caminho
Did I make a mistake with my path?
Eu vejo tudo aquilo
I see all that
Tudo fácil tudo claro e comprar o quilo
Everything easy, everything clear, just buy a kilo
Opala preto 192
Black Opala 192
XL tempra omega
XL Tempra Omega
Os panos zero bala ninguém se engana
The brand new clothes, nobody's fooled
Pode crer
Believe me
E as mulher é gostosa é file
And the women, all hot, all top notch
Os caras com mão é tentação ou não é???
The guys already with money, it's tempting, isn't it?
É caixa de cerveja, campari sobre a mesa
Cases of beer, Campari on the table
Wisk e um conhaque
Whiskey and cognac
Pistola com certeza
Pistol for sure
Estão se adiantando tão boa que era
They're moving too fast, it's over before it began
rola pente, dando o golpe assim é a idéia
Just combing hair, that's the idea, pulling off scams
É 9mm, 765, 380 e esperar o inimigo
It's 9mm, 765, 380 and waiting for the enemy
Conheço todo mundo aqui crescemos juntos
I know everyone here, we grew up together
Mas meu caminho é diferente é não ser defunto
But my path is different, it's to not be dead
Respeito minha família, a mim e meus irmãos
I respect my family, myself, and my brothers
Entendem porque não segui a lei do cão
You understand why I didn't follow the law of the streets
Vou chegar to de rango
I'm coming home full
Chega de pensar
Enough thinking
Me cumprimentam, me respeitam sem querer tirar
They greet me, they respect me, without trying to rob me
Nasci aqui, me criei, mas quase foi por pouco
I was born here, I grew up here, but it was a close call
Me desculpem camarada o meu caminho é outro
I'm sorry, comrade, my path is different
Respeito à quem merece
Respect to Whom It's Due
Respeito à quem merece
Respect to Whom It's Due
Respeito à quem merece
Respect to Whom It's Due
Parece que foi ontem,
It seems like yesterday
Golzinho e ping-pong
Playing soccer and ping pong
Descalço pés no chão
Barefoot on the ground
Às vezes ate fome
Sometimes even hungry
Ninguém imaginava o futuro de cada um
Nobody imagined each other's future
Era brincar, os pivetes mais comuns
It was just playing, the most common kids
Casa, futebol, sacanagem e escola
Home, soccer, mischief, and school
Hoje é roubo homicídio trafico de drogas
Today it's robbery, homicide, drug trafficking
Não foi falta de educação aviso dos pais
It wasn't lack of education or warnings from parents
Não faltou conselho, ensino, ou caminho da paz
There was no shortage of advice, education, or the path to peace
Isso aqui aqui dentro
It's all here inside
Cada um tem seu tormento
Each one has their torment
Seu motivo, opção talvez seu sentimento
Their reason, their choice, maybe their feeling
A raiva é a chama do ódio
Anger is the flame of hate
Assim é o ditado
That's the saying
entra quem quiser
Only those who want to enter
Você sabe disso, ligado
You know this, you're in the loop
O meu chegado faz, eu vou fazer também
My friend does it, I'm going to do it too
Cai na pilha de otários
Falling for the fool's game
Viaja vai além
Traveling, going beyond
ás vezes entra de laranja
Sometimes getting involved unknowingly
Medo de ser frouxo, quando perceber
Afraid of being weak, when you realize
encarcerado até o pescoço
You're trapped up to your neck
Tem bandido bom
There are good bandits
Uns caras com palavras
Some guys with words
Que adiantam o seu lado consideram à área
Who help you out, consider the area
Que tem folgado tem
There are also lazy ones
Você sabe admitir
You know, admit it
Te cumprimentam na frente por trás quer te ferir
They greet you to your face, behind your back they want to hurt you
Não é preciso ser homicídio
You don't have to be a murderer
157 ou fita alta,
Committing serious crimes
Não é preciso ser playboy ou correntão de prata
You don't have to be a playboy or wear a silver chain
Nem puxar uma cana
Or even pull a gun
Comer todas as donas
Sleep with all the girls
Nem muito menos meter bala pra crescer a fama
Much less shoot to grow your fame
Conheço a ambição
I know ambition
Também tenho e quero ela
I have it too, and I want it
que infelizmente muitos exageram
But unfortunately many exaggerate
Não é pagando sapo, a minha parte eu faço
I'm not paying snitches, I do my part
que é triste ver o fim de um chegado
But it's sad to see the end of a friend
Quem certo ou errado???
Who's right or wrong???
Quem sou eu pra decidir
Who am I to decide
Mas muitos se dão bem e ainda moram aqui
But many do well and still live here
No meio dos malandro, dos tiros e dos homens
Among the gangsters, the gunshots, and the men
Na guerra e no velório
In the war and at the funeral
Nas drogas que consomem
In the drugs they consume
Sou da quebrada e não me envergonho disso
I'm from the hood, and I'm not ashamed of it
Me orgulho dos honestos e também bandidos
I'm proud of the honest and the bandits too
Ninguém aqui é igual
Nobody here is the same
Muita idéia diferente
Many different ideas
Cada um tem seu caminho
Each one has their path
Você me entende???
Do you understand me???
Não é preciso ser bandido, malandro ou destemido
You don't have to be a bandit, a gangster, or fearless
Quem quer ter moral faz, continuar vivo
Those who want morals, do it, stay alive
Agora é com você sua família e seus chegados
Now it's up to you, your family, and your friends
É respeitar pra poder ser respeitado
Just respect to be respected
Respeito a quem merece
Respect to Whom It's Due
Respeito a quem merece
Respect to Whom It's Due
Respeito a quem merece
Respect to Whom It's Due






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.