Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dobe
bill,
he
went
a-riding
Dobe
Bill,
er
ritt
dahin
Through
the
canyon,
in
the
glow
Durch
den
Canyon,
im
Schein
Of
a
quiet
sunday
morning
Eines
ruhigen
Sonntagmorgens
From
the
town
of
angelo
Aus
der
Stadt
Angelo
Ridin'
easy
on
that
pinto
Leicht
ritt
er
auf
dem
Pinto
That
he
dearly
loved
to
straddle,
Den
er
so
gern
im
Sattel
hatte,
With
a
six-gun
and
sombrero
Mit
'nem
Sechsschüsser
und
Sombrero
That
was
wider
than
his
saddle
Der
breiter
war
als
sein
Sattel
And
he's
hummin'
as
he's
goin'
Und
er
summt,
während
er
reitet
Of
a
simple
little
song
Ein
einfaches
kleines
Lied
That's
a-boomin'
through
the
cactus
Das
durch
die
Kakteen
dröhnt
As
he's
gallopin'
along:
Während
er
dahingaloppiert:
"Oh,
i've
rid
from
san
antony
"Oh,
ich
bin
von
San
Antony
geritten
Through
the
mesquite
and
the
sand
Durch
Mesquite
und
den
Sand
I'm
a
rarin',
flarin'
bucko,
Ich
bin
ein
wilder,
hitziger
Kerl,
Not
afraid
to
play
my
hand.
Hab
keine
Angst,
mein
Blatt
zu
spielen.
Well,
i'm
a
hootin',
shootin'
demon
Nun,
ich
bin
ein
johlender,
schießender
Teufel
And
to
have
my
little
fun
Und
um
meinen
kleinen
Spaß
zu
haben
On
my
pinto
called
apache
Auf
meinem
Pinto
namens
Apache
And
adolphus
that's
my
gun."
Und
Adolphus,
das
ist
mein
Colt."
Well
straight
to
santa
fe
he
drifted,
Nun,
geradewegs
nach
Santa
Fe
zog
es
ihn,
And
he
mills
around
the
town
Und
er
treibt
sich
in
der
Stadt
herum
Sorta
gittin'
of
his
bearin's
Sich
irgendwie
orientierend
As
he
pours
his
liquor
down
Während
er
seinen
Schnaps
hinunterkippt
But
he's
watchin',
always
watchin',
Aber
er
beobachtet,
immer
beobachtet
er,
Every
hombre
in
the
place,
Jeden
Hombre
am
Ort,
Like
he's
mebbe
sorta
lookin'
Als
ob
er
vielleicht
irgendwie
sucht
For
some
certain
hombre's
face.
Nach
dem
Gesicht
eines
bestimmten
Hombres.
Then
one
night
he
saunters
careless
Dann
schlendert
er
eines
Abends
lässig
To
the
place
of
monte
sam
Zu
Monte
Sams
Lokal
And
he
does
a
bit
of
playin'
Und
er
spielt
ein
bisschen
mit
Like
he
doesn't
give
a
damn.
Als
wär's
ihm
völlig
egal.
Then
all
at
once
it's
hushed
and
quiet,
Dann
plötzlich
ist
es
still
und
leise,
Like
a
calm
before
the
blow,
Wie
die
Ruhe
vor
dem
Sturm,
And
the
crowd
is
tense
and
nervous,
Und
die
Menge
ist
angespannt
und
nervös,
And
the
playin
stopped
and
slow.
Und
das
Spiel
stockte
und
wurde
langsam.
At
the
bar
a
man
is
standin',
An
der
Bar
steht
ein
Mann,
Sneerin'
as
his
glances
lay,
Höhnisch,
während
seine
Blicke
ruhen,
Like
a
challenge
did
he
fling
'em,
Als
ob
er
sie
wie
eine
Herausforderung
schleuderte,
Darin'
'em
to
make
the
play.
Sie
herausfordernd,
den
Zug
zu
machen.
Two-gun
blake,
the
texas
killer,
Two-Gun
Blake,
der
Texas-Killer,
Hated,
feared
wherever
known
Gehasst,
gefürchtet,
wo
immer
man
ihn
kannte
Stood
and
drank
his
glass
of
mescal
Stand
da
und
trank
sein
Glas
Mescal
With
assurance
all
his
own.
Mit
einer
ganz
eigenen
Sicherheit.
Then
the
eyes
of
blake,
the
killer,
Dann
trafen
die
Augen
von
Blake,
dem
Killer,
Met
the
glance
of
dobe
bill
Den
Blick
von
Dobe
Bill
And
they
held
each
one
the
other
Und
sie
hielten
einander
fest
With
the
steel
of
looks
that
kill,
Mit
dem
Stahl
von
Blicken,
die
töten
können,
Then
the
tones
of
blake
came
slowly,
Dann
kamen
Blakes
Töne
langsam,
With
a
sneer
in
every
word
Mit
Hohn
in
jedem
Wort
"Well,
you've
found
me!"
"Nun,
du
hast
mich
gefunden!"
But
the
other
gave
no
sign
he
saw
or
heard.
Aber
der
andere
gab
kein
Zeichen,
dass
er
sah
oder
hörte.
Walkin'
calmly
toward
the
speaker,
Ruhig
auf
den
Sprecher
zugehend,
He
advanced
with
steady
pace
Rückte
er
mit
festem
Schritt
vor
Then
he
grinned,
and
quick
as
lightnin',
Dann
grinste
er
und,
blitzschnell,
Slapped
him
squarely
in
the
face.
Schlug
ihm
direkt
ins
Gesicht.
"Shoot,
you
snake!"
he
whispered
hoarsely.
"Schieß,
du
Schlange!",
flüsterte
er
heiser.
"Shoot,
you
lily-livered
cur!"
"Schieß,
du
feiger
Hund!"
"Draw!
you're
always
strong
for
killin';
"Zieh!
Du
bist
immer
stark
im
Töten;
Now
i'm
here
to
shoot
for
her!"
Jetzt
bin
ich
hier,
um
für
sie
zu
schießen!"
Some
there
was
that
claimed
they
saw
it,
Einige
behaupteten,
sie
hätten
es
gesehen,
As
the
killer
tried
to
draw
Als
der
Killer
versuchte
zu
ziehen
But
there's
no
one
knows
for
certain
Aber
niemand
weiß
es
sicher
Just
exactly
what
he
saw;
Was
genau
er
sah;
I'll
agree
the
shootin'
started
Ich
stimme
zu,
das
Schießen
begann
Quick
as
blake
had
made
his
start
Sobald
Blake
seinen
Zug
gemacht
hatte
Then
a
brace
of
bullets
hit
him
Dann
trafen
ihn
ein
paar
Kugeln
Fair
and
certain
through
the
heart.
Klar
und
sicher
mitten
ins
Herz.
As
he
fell,
his
hand
was
graspin'
Als
er
fiel,
griff
seine
Hand
For
the
gun
he'd
got
too
late
Nach
dem
Colt,
den
er
zu
spät
gezogen
hatte
With
the
notches
on
it
showin'
Mit
den
Kerben
darauf,
die
zeigten
Like
the
vagaries
of
fate.
Wie
die
Launen
des
Schicksals.
And
the
man
who
stood
there
lookin'
Und
der
Mann,
der
dastand
und
zusah,
At
the
killer
as
he
lay
Wie
der
Killer
dalag
Murmured:
"nell,
i've
kept
my
promise.
Murmelte:
"Nell,
ich
habe
mein
Versprechen
gehalten.
I
have
made
that
scoundrel
pay!"
Ich
habe
diesen
Schurken
bezahlen
lassen!"
Then
dobe
bill,
he
went
a-ridin'
Dann
ritt
Dobe
Bill
davon
From
the
town
of
santa
fe
Aus
der
Stadt
Santa
Fe
On
a
quiet
sunday
morning,
An
einem
ruhigen
Sonntagmorgen,
Goin'
happy
on
his
way,
Zog
glücklich
seines
Weges,
Ridin'
easy
on
that
pinto
Leicht
ritt
er
auf
dem
Pinto
That
he
dearly
loved
to
straddle
Den
er
so
gern
im
Sattel
hatte
With
a
six-gun
and
sombrero
Mit
'nem
Sechsschüsser
und
Sombrero
That
was
wider
than
his
saddle,
Der
breiter
war
als
sein
Sattel,
And
he's
a
hummin'
as
he's
goin'
Und
er
summt,
während
er
reitet
Of
a
simple
little
song
Ein
einfaches
kleines
Lied
That's
a-boomin'
through
the
cactus
Das
durch
die
Kakteen
dröhnt
As
he's
gallopin'
along:
Während
er
dahingaloppiert:
"Oh,
i'm
goin'
down
the
canyon,
"Oh,
ich
reite
den
Canyon
hinab,
Through
the
mesquite
and
the
sand
Durch
Mesquite
und
den
Sand
I'm
a
rarin',
flarin'
bucko,
Ich
bin
ein
wilder,
hitziger
Kerl,
Not
afraid
to
play
my
hand.
Hab
keine
Angst,
mein
Blatt
zu
spielen.
Well
i'm
a
rootin',
shootin'
demon
Nun,
ich
bin
ein
tobender,
schießender
Teufel
And
i
have
my
little
fun
Und
ich
habe
meinen
kleinen
Spaß
On
my
pinto
called
apache,
a-ha,
Auf
meinem
Pinto
namens
Apache,
a-ha,
And
adolphus
that's
my
gun."
Und
Adolphus,
das
ist
mein
Colt."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cisco Houston
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.