Текст и перевод песни Cistychov - Zdá Sa Ti!
Zdá Sa Ti!
You're Dreaming!
Už
mi
fakt
stacili
tie
prijebané
reci
o
tom,
kto
som
I've
had
enough
of
these
fucking
conversations
about
who
I
am.
Kolko
som
spravil
pre
vás
How
much
I
have
done
for
you
No
a
vdaka
tomu,
co
som?
And
because
of
what
I
am?
Miestnemu
repu
osoh
Local
benefits
No
vo
svojom
živote
furt
z
nohou
bosou
But
in
my
life,
I'm
always
barefoot.
Vela
ludí
mi
jebe
do
hlavy
jak
je
moja
hudba
platná
A
lot
of
people
don't
give
a
fuck
about
my
music.
Pritom
má
na
to
no
neprispeje
aby
vznikla
nová
platna
It
does
not,
however,
contribute
to
the
creation
of
a
new
Môj
život
neni
sklad,
výklad,
kancel
ani
šatna
My
life
is
not
a
store,
a
shop
window,
an
office
or
a
dressing
room.
Ale
štúdio,
pódium
a
žena
But
the
studio,
the
stage
and
the
woman
Poznáš
však
ma
a
ked
né
You
know
me,
and
if
you
don't.
Do
papule
brávaj
svojho
tatka
kurva
vadná
Fuck
your
dad
in
the
ass.
Ja
sa
tiež
nestarám
o
to
I
don't
care
about
that
either.
Kde
sa
zas
v
piatok
zabávala
tvoja
parta
trápna
Where
did
you
guys
have
fun
on
Friday?
Zdá
sa
ti,
že
som
zas
nasratý?
You
think
I'm
pissed
off
again?
Né,
to
len
ty
si
nasral
si
No,
it's
just
you
pissed
off
Vtedy
ked
správaš
jak
curák
sa
When
you
act
like
a
jerk
No
zoci
voci
komplimenty
hapkáš
- faloš
tažká
No
zoci
voci
compliments
hapkáš-falsehood
hard
Kamoš
ked
hráš
šaška
When
you
play
the
clown
Viac
už
neni
šanca
No
more
chances
Zdá
sa
mi
že
sme
našli
len
dalšieho
vyjebanca
I
think
we
just
found
another
motherfucker.
Zdá
sa
ti?
Are
you
dreaming?
Že
neviem,
co
robím,
That
I
don't
know
what
I'm
doing,
že
cudzie
vody
brodím,
I
am
wading
into
strange
waters,
Chodím
tam,
kde
nepochodím
to
I
go
where
I
don't
go
Zdá
sa
ti?
Are
you
dreaming?
Že
cudzie
obleky
nosím,
I
wear
strange
clothes.,
žebrákov
v
hudbe
nekosím
a
ci
to
vkuse
nemusím?
I
don't
cut
beggars
in
music,
and
don't
I
have
to?
Zdá
sa
ti?
Are
you
dreaming?
Že
som
z
tých
bohatých,
slávnych,
I
am
one
of
the
rich,
famous,
Ale
hodnotovo
skonalých
trápnych
to
už
But
value-dead
embarrassing
it
already
Zdá
sa
ti?
Are
you
dreaming?
To
teda
nezdá
sa
mi
I
don't
think
so.
Už
teraz
nezdáš
sa
mi
You
no
longer
seem
to
me
Radšej
nás
nehaj
samých
Better
not
kill
us
alone.
A
Robit
rep
dnes
dávno
neznamená
hrat
sa
na
negra
And
doing
a
rep
a
long
time
ago
doesn't
mean
playing
nigga
Bo
velký
rozdiel
v
produkcii
tu
a
tej
vedla
Because
a
big
difference
in
the
production
here
and
that
led
Že
slovensky
sa
nedá
Slovak
is
not
Nevieš?
Sedlák
tvoja
bieda
You
don't
know?
Peasant
your
misery
Kopírka
ta
nepredá
možno
zapredá
žebrák!
The
copier
won't
sell
you,
maybe
the
beggar
will!
Po
kopacke
sa
skoncí
tvoj
sen
tak,
ty
nemták
Your
dream
will
come
to
an
end,
you
idiot.
Nevieš
tvorit
z
jazykom
národa,
No
ja
viem
jak
You
can't
speak
the
language
of
a
nation,
but
I
know
how.
Som
ako
ruža
ktorá
voní
ale
pichat
vie
viac
I'm
like
a
Rose
that
smells
but
the
sting
knows
more
A
ty
jak
zemiak,
ktorý
neopúšta
zem
nijak
You
are
like
a
potato
that
does
not
leave
the
Earth.
Korene
mám
zo
zeme
tam
zospodu
až
zo
dna
My
roots
are
from
the
ground
down
to
the
bottom.
Za
mnou
stá
tisíce
stoja
pre
nich
moja
hudba
vhodná
Behind
me
are
hundreds
of
thousands
stand
for
them
my
music
suitable
Zdá
sa
ti
že
to
andrgraundu
neni
cifra
hodná?
Rec
Do
you
think
andrgraund's
not
worth
a
figure?
Speech
Je
moja
rodná
neplet
si
ma
medzi
hovná
Is
my
native
don't
confuse
me
with
shit
Zdá
sa
ti?
Are
you
dreaming?
Že
neviem,
co
robím,
That
I
don't
know
what
I'm
doing,
že
cudzie
vody
brodím,
I
am
wading
into
strange
waters,
Chodím
tam,
kde
nepochodím
to
I
go
where
I
don't
go
Zdá
sa
ti?
Are
you
dreaming?
Že
cudzie
obleky
nosím,
I
wear
strange
clothes.,
žebrákov
v
hudbe
nekosím
a
ci
to
vkuse
nemusím?
I
don't
cut
beggars
in
music,
and
don't
I
have
to?
Zdá
sa
ti?
Are
you
dreaming?
Že
som
z
tých
bohatých,
slávnych,
I
am
one
of
the
rich,
famous,
Ale
hodnotovo
skonalých
trápnych
to
už
But
value-dead
embarrassing
it
already
Zdá
sa
ti?
Are
you
dreaming?
To
teda
nezdá
sa
mi
I
don't
think
so.
Už
teraz
nezdáš
sa
mi
You
no
longer
seem
to
me
Radšej
nás
nehaj
samých
Better
not
kill
us
alone.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Chladek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.