Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
been
18
months,
you've
stopped
smoking
cigarettes
Es
sind
18
Monate
vergangen,
du
hast
aufgehört
Zigaretten
zu
rauchen
And
quit
the
job,
all
to
settle
the
bet
Und
den
Job
gekündigt,
alles
um
die
Wette
zu
entscheiden
Were
you
at
noon,
played
the
Russian
roulette
Warst
du
mittags
da,
spieltest
Russisch
Roulette
And
she
got
the
smile
and
she
skipped
but
a
step
Und
sie
bekam
das
Lächeln
und
sie
machte
einen
kleinen
Hüpfer
And
it's
a
fine
time
just
to
see
your
face
Und
es
ist
eine
schöne
Zeit,
nur
dein
Gesicht
zu
sehen
It's
a
fine
time
just
a
touch
of
shade
Es
ist
eine
schöne
Zeit,
nur
ein
Hauch
von
Schatten
It's
a
fine
time
just
to
feel
that
way
Es
ist
eine
schöne
Zeit,
sich
einfach
so
zu
fühlen
It's
a
fine
time,
such
a
fine
time
Es
ist
eine
schöne
Zeit,
so
eine
schöne
Zeit
A
wonder,
it
would
be
so
nice
Ein
Wunder,
es
wäre
so
schön
If
I
could
take
you
with
me
tonight
Wenn
ich
dich
heute
Abend
mitnehmen
könnte
And
have
you
been
to
my
quality
of
life?
Und
wärst
du
eine
Bereicherung
für
meine
Lebensqualität?
If
I
could
take
you
with
me
Wenn
ich
dich
mitnehmen
könnte
A
wonder,
it
would
be
so
nice
Ein
Wunder,
es
wäre
so
schön
If
I
could
take
you
with
me
tonight
Wenn
ich
dich
heute
Abend
mitnehmen
könnte
And
have
you
been
to
my
quality
of
life?
Und
wärst
du
eine
Bereicherung
für
meine
Lebensqualität?
If
I
could
take
you
with
me
Wenn
ich
dich
mitnehmen
könnte
The
rogue
guys
on
the
seven,
double
dial
on
11
Die
Schurken
auf
der
Sieben,
auf
Elf
hochgedreht
Trying
to
be
forgiven
for
the
sins
I've
committed
Versuche,
Vergebung
zu
erlangen
für
die
Sünden,
die
ich
begangen
habe
Wish
to
include
you
in
my
vision
Wünsche,
dich
in
meine
Vision
einzubeziehen
Travel
every
day
with
the
laws
to
the
gifted
Reise
jeden
Tag
nach
den
Gesetzen
für
die
Begabten
I
would
take
you
to
the
south
of
France
Ich
würde
dich
nach
Südfrankreich
mitnehmen
Even
though
I
never
had
a
chance
Auch
wenn
ich
nie
eine
Chance
hatte
I've
gotta
go
to
Mexico
to
feed
my
soul
so
Ich
muss
nach
Mexiko
gehen,
um
meine
Seele
zu
nähren,
also
Wish
you
would
come
along,
come
along
Wünschte,
du
würdest
mitkommen,
mitkommen
A
wonder,
it
would
be
so
nice
Ein
Wunder,
es
wäre
so
schön
If
I
could
take
you
with
me
tonight
Wenn
ich
dich
heute
Abend
mitnehmen
könnte
And
have
you
been
to
my
quality
of
life?
Und
wärst
du
eine
Bereicherung
für
meine
Lebensqualität?
If
I
could
take
you
with
me
Wenn
ich
dich
mitnehmen
könnte
A
wonder,
it
would
be
so
nice
Ein
Wunder,
es
wäre
so
schön
If
I
could
take
you
with
me
tonight
Wenn
ich
dich
heute
Abend
mitnehmen
könnte
And
have
you
been
to
my
quality
of
life?
Und
wärst
du
eine
Bereicherung
für
meine
Lebensqualität?
If
I
could
take
you
with
me
Wenn
ich
dich
mitnehmen
könnte
If
I
could
take
you
with
me
Wenn
ich
dich
mitnehmen
könnte
If
I
could
take
you
with
me
Wenn
ich
dich
mitnehmen
könnte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Greenwood Clarence Copeland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.