Текст и перевод песни Citto - lunes (feat. KÜRÖ)
lunes (feat. KÜRÖ)
Monday (feat. KÜRÖ)
Me
moriré
un
lunes
pa'
que
los
míos
tengan
fiesta
I'll
die
on
a
Monday
so
that
mine
can
party
Vida
insustancial
de
mierda
Meaningless
life
of
shit
Acabe
con
un
tiro
en
la
cabeza
Ends
with
a
shot
in
the
head
Alegría
ajena,
un
velorio
simple
Joy
of
others,
a
simple
wake
Una
trompeta
y
un
sinte
A
trumpet
and
a
synth
Mis
gentes
felices
cantándome
una
balada
lenta,
lenta
My
people
happy
singing
me
a
slow,
slow
ballad
Me
moriré
un
lunes
pa'
que
los
míos
tengan
fiesta
I'll
die
on
a
Monday
so
that
mine
can
party
Vida
insustancial
de
mierda
Meaningless
life
of
shit
Acabe
con
un
tiro
en
la
cabeza
Ends
with
a
shot
in
the
head
Alegría
ajena,
un
velorio
simple
Joy
of
others,
a
simple
wake
Una
trompeta
y
un
sinte
A
trumpet
and
a
synth
Mis
gentes
felices
cantándome
una
balada
lenta,
lenta
My
people
happy
singing
me
a
slow,
slow
ballad
Me
moriré
un
lunes
I'll
die
on
a
Monday
Un
día
de
sol
que
apriete
y
deslumbre
A
sunny
day
that
shines
and
dazzles
Que
haya
barra
libre
Let
there
be
an
open
bar
Que
no
quede
sobrio
ni
el
cura
que
me
entierre
And
let
not
even
the
priest
who
buries
me
be
sober
Recordadme
como
quise
Remember
me
as
I
wanted
Un
chaval
jovial
con
buenas
intenciones
A
jovial
boy
with
good
intentions
Las
mejores
del
Maresme
The
best
of
Maresme
304
Hasta
el
día
de
mi
muerte
304
Until
the
day
I
die
Mi
madre
me
dijo
habla
siempre
de
usted
My
mother
told
me
to
always
speak
formally
Estudia
mucho
siempre
que
te
guste
Study
hard,
as
long
as
you
like
it
No
hables
con
quien
no
quieras
conocer
Don't
talk
to
anyone
you
don't
want
to
meet
No
lo
hago
conmigo
puede
que
me
asuste
I
don't
do
it
with
myself,
it
might
scare
me
El
disgusto
que
se
llevó
al
saber
The
disappointment
she
felt
when
she
learnt
Que
tuvo
un
hijo
tocao'
por
arte
That
she
had
a
son
touched
by
art
Un
beso
pa'
ella
es
poco,
pero
sirve
A
kiss
for
her
is
too
little,
but
it'll
do
Le
abrazo
y
le
digo
que
es
la
más
fuerte
I
hug
her
and
tell
her
she's
the
strongest
Me
llamo
barro
aunque
Citto
me
llame
My
name's
clay,
though
they
call
me
Citto
Por
aquí
paso
el
diablo
que
aún
huele
azufre
The
devil
is
passing
by,
still
smelling
of
sulfur
¿Soy
como
me
veo
o
como
lo
hace
la
gente?
Am
I
as
I
see
myself
or
how
people
make
me
out
to
be?
Sería
un
caraja
un
despiste
It
would
be
strange,
a
mistake
Soy
todo
lo
malo
que
puedas
llamarme
I'm
all
the
bad
things
you
could
call
me
Un
saco
de
huesos
a
partir
de
las
doce
A
sack
of
bones
after
midnight
Soy
un
cabrón
depende
a
quien
preguntes
I'm
a
bastard,
depending
on
who
you
ask
No
creo
que
encuentres
muchas
más
opiniones
I
don't
think
you'll
find
many
more
opinions
Me
moriré
un
lunes
pa'
que
los
míos
tengan
fiesta
I'll
die
on
a
Monday
so
that
mine
can
party
Vida
insustancial
de
mierda
Meaningless
life
of
shit
Acabe
con
un
tiro
en
la
cabeza
Ends
with
a
shot
in
the
head
Alegría
ajena,
un
velorio
simple
Joy
of
others,
a
simple
wake
Una
trompeta
y
un
sinte
A
trumpet
and
a
synth
Mis
gentes
felices
cantándome
una
balada
lenta,
lenta
My
people
happy
singing
me
a
slow,
slow
ballad
¿Volverán
las
oscuras
golondrinas?
Will
the
dark
swallows
return?
¿Volverá
su
pupila
en
mi
pupila?
Will
your
eye
come
back
in
my
eye?
Darle
un
beso
en
la
mejilla,
decirle
"todo
irá
bien"
To
give
you
a
kiss
on
the
cheek,
tell
you
"everything
will
be
alright"
Que
no
se
preocupe
si
ve
pálida
mi
piel
Not
to
worry
if
you
see
my
skin
pale
Que
son
cosas
de
la
vida
That
it's
just
the
ways
of
life
¿Volverá
a
preguntarme
qué
es
poesía?
Will
you
ask
me
again
what
poetry
is?
¿Lo
volveré
a
saber?
Will
I
know
it
again?
¿Volveré
a
leerle
Gustavo
Adolfo
Bécquer?
Will
I
read
Gustavo
Adolfo
Bécquer
to
you
again?
La
veo
en
la
calle
no
sé
qué
decirle
I
see
you
on
the
street,
I
don't
know
what
to
say
Le
dije
en
la
puerta
I
told
you
at
the
door
Antes
de
cerrarla
hablemos
las
cosas
y
Before
closing
it,
let's
talk
things
out
and
Se
dio
media
vuelta
She
turned
around
Pasa
de
mí,
te
veré
por
fiestas
She
doesn't
care
about
me,
I'll
see
you
at
the
parties
Y
ni
fiestas
ni
hostias
And
neither
parties
nor
shit
No
sé
si
me
la
suda
o
quizás
me
importa
I
don't
know
if
I
don't
care
or
if
maybe
I
do
Llegado
a
estas
At
this
point
Alturas
me
cuesta,
alturas
me
cuesta
It's
hard,
it's
hard
Hasta
la
cajera
el
Condis
me
ha
mirao'
con
lástima
Even
the
cashier
at
Condis
looked
at
me
with
pity
Con
una
merla
encima
casi
al
borde
de
la
pálida
With
a
buzz
almost
on
the
verge
of
pale
Dos
con
cincuenta,
señor,
y
que
tenga
un
buen
día
Two
fifty,
sir,
and
have
a
nice
day
Frunzo
el
ceño
pensando
que
I
frown,
thinking
that
Me
moriré
un
lunes
pa'
que
los
míos
tengan
fiesta
I'll
die
on
a
Monday
so
that
mine
can
party
Vida
insustancial
de
mierda
Meaningless
life
of
shit
Acabe
con
un
tiro
en
la
cabe
Ends
with
a
shot
in
the
head
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferran Gómez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.