Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
5000 Years/don't Know Can't Tell
5000 Jahre / Weiß nicht, kann's nicht sagen
Our
carpets
are
worn
and
all
our
curtains
torn.
Unsere
Teppiche
sind
abgenutzt
und
all
unsere
Vorhänge
zerrissen.
But
the
mood
carries
on,
and
on
and
on
beyond,
till
it's
gone.
Aber
die
Stimmung
hält
an,
und
weiter
und
weiter
darüber
hinaus,
bis
sie
verschwunden
ist.
It
seems
like
five
thousand
years
have
come
and
gone
Es
scheint,
als
wären
fünftausend
Jahre
gekommen
und
gegangen
And
still
it's
left
undone.
Und
immer
noch
ist
es
ungetan.
In
circles
and
space,
the
vast
inhuman
race
In
Kreisen
und
im
Raum,
die
riesige
unmenschliche
Rasse
The
strain
will
show,
when
empty
breezes
blow,
going
no
place.
Die
Anspannung
wird
sich
zeigen,
wenn
leere
Brisen
wehen,
die
nirgendwo
hingehen.
It
seems
like
five
thousand
years
have
come
and
gone
Es
scheint,
als
wären
fünftausend
Jahre
gekommen
und
gegangen
And
still
it's
left
undone.
Und
immer
noch
ist
es
ungetan.
The
changes
in
time
will
steal
your
youth
and
mine
Die
Veränderungen
der
Zeit
werden
deine
Jugend
und
meine
stehlen
With
shaking
heads,
we
lie
in
unmade
beds,
counting
the
nights.
Mit
schüttelnden
Köpfen
liegen
wir
in
ungemachten
Betten,
zählen
die
Nächte.
It
seems
like
five
thousand
years
have
come
and
gone
Es
scheint,
als
wären
fünftausend
Jahre
gekommen
und
gegangen
And
still
it's
left
undone.
Und
immer
noch
ist
es
ungetan.
Will
you
let
me
in?
I'm
just
a
long
lost
friend.
Wirst
du
mich
hereinlassen?
Ich
bin
nur
ein
lang
verlorener
Freund.
You
can't
tell
these
days
just
what
a
man
intends.
Man
kann
heutzutage
nicht
sagen,
was
ein
Mann
beabsichtigt.
Is
it
day?
Or
is
it
night?
Ist
es
Tag?
Oder
ist
es
Nacht?
I
don't
know.
Can't
tell.
I
don't
know.
Ich
weiß
nicht.
Kann's
nicht
sagen.
Ich
weiß
nicht.
But
you
reap
what
you
sow,
that's
how
it
goes
Aber
du
erntest,
was
du
säst,
so
läuft
das
eben
We
made
the
bed
and
look
where
it
led
Wir
haben
das
Bett
gemacht
und
schau,
wohin
es
führte
Is
it
where
we
wanted
to
go?
Ist
es
dorthin,
wohin
wir
gehen
wollten?
Well
who's
to
know.
Nun,
wer
soll
das
wissen.
The
jackal
and
the
fox,
won't
spoil
your
window
box
Der
Schakal
und
der
Fuchs
werden
deinen
Blumenkasten
nicht
ruinieren
Who
needs
a
world
outside?
Your
T.V.'s
twice
as
wide.
Wer
braucht
eine
Welt
da
draußen?
Dein
Fernseher
ist
doppelt
so
breit.
Is
it
day?
Or
is
it
night?
Ist
es
Tag?
Oder
ist
es
Nacht?
I
don't
know.
Can't
tell.
I
don't
know.
Ich
weiß
nicht.
Kann's
nicht
sagen.
Ich
weiß
nicht.
But
you
reap
what
you
sow,
that's
how
it
goes.
Aber
du
erntest,
was
du
säst,
so
läuft
das
eben.
We
made
the
bed
and
look
where
it's
led.
Wir
haben
das
Bett
gemacht
und
schau,
wohin
es
führte.
Is
it
where
we
wanted
to
go,
well
who's
to
know
Ist
es
dorthin,
wohin
wir
gehen
wollten,
nun,
wer
soll
das
wissen
Who's
to
know,
who's
to
know,
who's
to
know
...?
Wer
soll
das
wissen,
wer
soll
das
wissen,
wer
soll
das
wissen
...?
No
one
dares
to
walk
along
the
boulevard
Niemand
wagt
es,
den
Boulevard
entlangzugehen
In
case
they
catch
you
off
your
guard
Falls
sie
dich
unvorbereitet
erwischen
When
the
lights
are
off
and
there
is
no
one
there
Wenn
die
Lichter
aus
sind
und
niemand
da
ist
Then
they
catch
you
unawares.
Dann
erwischen
sie
dich
unvorbereitet.
Nervousness
is
showing
in
the
whites
of
your
eyes
Nervosität
zeigt
sich
im
Weiß
deiner
Augen
Suspicious
of
the
other
guy
Misstrauisch
gegenüber
dem
anderen
Kerl
Talking
is
a
luxury
that
you
can't
afford
Reden
ist
ein
Luxus,
den
du
dir
nicht
leisten
kannst
When
everybody's
paranoid.
Wenn
jeder
paranoid
ist.
It
seems
like
five
thousand
years
have
come
and
gone
(Rep.
x
3)
Es
scheint,
als
wären
fünftausend
Jahre
gekommen
und
gegangen
(Wdh.
x
3)
It
seems
like
five
thousand
years
have
come
and
gone.
Es
scheint,
als
wären
fünftausend
Jahre
gekommen
und
gegangen.
And
still
it's
left
undone.
Und
immer
noch
ist
es
ungetan.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mason Laurence Edward, Lunt Stephen Broughton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.