Текст и перевод песни City - Wenn ich mal was sagen will (Live im Tempodrom)
Wenn ich mal was sagen will (Live im Tempodrom)
If I Want to Say Something
Ich
will
dir
eben
mal
was
sagen
I
wanted
to
tell
you
something
Ich
habe
nachgedacht
in
den
letzten
Tagen
I've
been
thinking
a
lot
these
past
few
days
Über
dich
über
mich
und
über
die
Kinder
About
you,
about
me,
and
about
the
kids
über
Sachen
die
mich
bedrücken
nicht
minder
About
things
that
have
been
bothering
me,
no
less
Über
das
was
ich
jeden
Tag
so
mache
About
the
things
I
do
every
day
Ich
muss
mit
dir
reden
über
die
Sache
I
have
to
talk
to
you
about
this
Ich
will
dir
eben
mal
was
sagen
I
wanted
to
tell
you
something
Ich
weiß
ich
kann
mich
wirklich
nicht
beklagen
I
know
I
really
can't
complain
Ich
habe
was
ich
immer
wollte
bekommen
von
dir
I
have
what
I
always
wanted
from
you
Und
ich
weiß
ich
sollte
doch
eigentlich
ganz
zufrieden
sein
And
I
know
I
should
actually
be
quite
satisfied
In
diesem
hübschen
Eigenheim
In
this
pretty
home
Kannst
du
mir
mal
einen
Augenblick
zuhören
Can
you
give
me
a
minute
to
listen?
Ich
will
dir
was
sagen
I
want
to
tell
you
something
Vielleicht
wird′s
dich
empören
Maybe
it
will
shock
you
Trotzdem
tut
mir
leid
Sorry
anyway
Ich
muss
dich
mal
stören
I
need
to
bother
you
Nur
eine
Minute
das
kann
ich
dir
schwören
Just
a
minute,
I
swear
Ich
will
dir
eben
mal
was
sagen
I
wanted
to
tell
you
something
Unterbrich
mich
nicht
du
kannst
nachher
fragen
Don't
interrupt
me,
you
can
ask
questions
later
Dass
ich
ab
heute
wenn
du
rufst
nicht
mehr
springe
That
from
today,
when
you
call,
I
won't
jump
anymore
Und
du
Schätzchen
schreist
dir
nicht
mehr
Kaffee
bringe
And
darling,
you
won't
scream
to
bring
coffee
anymore
Ich
tue
und
mache
und
renn
wie
'ne
Blöde
I
do
and
do
and
run
like
a
fool
Ich
finde
das
alles
so
trostlos
und
öde
I
find
it
all
so
sad
and
desolate
Ich
will
dir
eben
mal
was
sagen
I
wanted
to
tell
you
something
Zum
allerletzten
Mal
dir
das
sagen
To
tell
you
this
for
the
last
time
Dass
nur
putzen
kochen
Kinderkriegen
That
only
cleaning,
cooking,
having
children
Das
ewige
"Immer-unten-liegen"
The
eternal
"Always-on-the-bottom"
Für
mich
nicht
wirklich
alles
sein
kann
Can't
really
be
all
for
me
Ich
weiß
du
bist
auch
nicht
allein
schuld
daran
I
know
you're
not
entirely
to
blame
for
it
Kannst
du
mir
mal
einen
Augenblick
zuhören
Can
you
give
me
a
minute
to
listen?
Ich
will
dir
was
sagen
I
want
to
tell
you
something
Vielleicht
wird′s
dich
empören
Maybe
it
will
shock
you
Trotzdem
tut
mir
leid
Sorry
anyway
Ich
muss
dich
mal
stören
I
need
to
bother
you
Nur
eine
Minute
das
kann
ich
dir
schwören
Just
a
minute,
I
swear
Ich
will
dir
eben
mal
was
sagen
I
wanted
to
tell
you
something
Du
hast
keinen
Grund
dabei
zu
verzagen
You
have
no
reason
to
be
discouraged
Du
brauchst
nicht
mehr
für
dein
Alibi
You
no
longer
need
for
your
alibi
Mitzubringen
einen
Kasten
Mon
Cherié
To
bring
a
box
of
Mon
Cherié
Um
die
Stimmung
zu
retten
und
die
andern
Dinge
To
save
the
mood
and
the
other
things
Was
würdest
du
sagen
wenn
ich
auch
mal
losginge
What
would
you
say
if
I
went
out
too?
Ich
will
dir
eben
mal
was
sagen
I
wanted
to
tell
you
something
Hab'
keine
Angst
ich
will
dich
nicht
anklagen
Don't
worry,
I
don't
want
to
accuse
you
Auch
du
steckst
tief
drin
bis
über
beide
Ohren
You
too
are
in
deep
up
to
your
ears
Aber
wir
beide
sind
noch
nicht
verloren
But
we
are
both
not
lost
yet
Wenn
du
nur
mal
endlich
einsehen
willst
If
only
you
would
finally
realize
Dass
die
Rollenverteilung
für
mich
nicht
mehr
gilt
That
the
role
distribution
is
no
longer
valid
for
me
Kannst
du
mir
mal
einen
Augenblick
zuhören
Can
you
give
me
a
minute
to
listen?
Ich
will
dir
was
sagen
I
want
to
tell
you
something
Vielleicht
wird's
dich
empören
Maybe
it
will
shock
you
Trotzdem
tut
mir
leid
Sorry
anyway
Ich
muss
dich
mal
stören
I
need
to
bother
you
Nur
eine
Minute
das
kann
ich
dir
schwören
Just
a
minute,
I
swear
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krahl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.