Clafseis - Bicho Raro - перевод текста песни на немецкий

Bicho Raro - Clafseisперевод на немецкий




Bicho Raro
Sonderling
Quien no me quiere ver allá, no merece estar acá
Wer mich dort nicht sehen will, verdient es nicht, hier zu sein.
Quien no me quiere ver allá, no merece estar acá
Wer mich dort nicht sehen will, verdient es nicht, hier zu sein.
Quien no me quiere ver allá, no merece estar acá
Wer mich dort nicht sehen will, verdient es nicht, hier zu sein.
Quien no me quiere ver allá, no merece estar acá
Wer mich dort nicht sehen will, verdient es nicht, hier zu sein.
Ya no preguntes que hago acá limpiando mi terreno
Frag nicht mehr, was ich hier mache, ich räume mein Revier auf.
Solo date un paso atrás si no traes nada bueno
Geh einfach einen Schritt zurück, wenn du nichts Gutes bringst.
Aquí no hay que ocultar nada debo nada temo
Hier gibt es nichts zu verbergen, ich schulde nichts, ich fürchte nichts.
Ya no estamos pa jurar amanecerá y veremos
Wir müssen uns nichts mehr schwören, der Morgen wird es zeigen.
Ahora a nadie le ruego lo hice con quien no debía
Ich flehe niemanden mehr an, das tat ich bei den Falschen.
Yo controlo el ego deja que eso es cosa mía
Ich kontrolliere mein Ego, lass das meine Sache sein.
No me pongo cargos que no tengo todavía
Ich lade mir keine Lasten auf, die ich noch nicht habe.
Eso se lo dejo al guardia que se cree poli ja poli ja poli
Das überlasse ich dem Wachmann, der sich für einen Polizisten hält, ja, Polizist, Polizist.
Poco me importa o así te lo hago creer
Es ist mir egal, oder ich lasse dich das glauben.
No echo de menos el pasado si ya lo eché a perder
Ich vermisse die Vergangenheit nicht, wenn ich sie schon ruiniert habe.
Pero como dijo Héctor "y para que leer?"
Aber wie Héctor sagte: "Und wozu lesen?"
Si estoy prendiendo mi llama con periódico de ayer
Wenn ich meine Flamme mit der Zeitung von gestern anzünde.
Vamos sacando pecho ahora donde me paro
Wir zeigen jetzt Brust, wo ich stehe.
Que a la envidia y menosprecio nunca me afectaron
Denn Neid und Geringschätzung haben mich nie berührt.
Si hasta ya me gusta el papel de ser el bicho raro
Mir gefällt sogar die Rolle des Sonderlings.
Luego que pensaron ¿me daría un disparo? las cosas cambiaron
Was dachten sie dann, dass ich mich erschieße? Die Dinge haben sich geändert.
Veo que hay tanto veneno
Ich sehe, dass es so viel Gift gibt.
Y tengo que alejarme para no estar peor
Und ich muss mich entfernen, damit es mir nicht schlechter geht.
Siento que claro no ha quedao pero bueno
Ich glaube, es ist nicht klar geworden, aber gut.
Si me queda tiempo luego te explico mejor
Wenn ich Zeit habe, erkläre ich es dir später besser.
Por ahora déjame concentrar en cumplir mi labor
Für jetzt lass mich mich darauf konzentrieren, meine Arbeit zu erledigen.
Que no quiero pasar más por el mismo error
Weil ich nicht denselben Fehler noch einmal machen will.
Porque ya me da igual si nadie se quedó
Denn es ist mir egal, ob niemand geblieben ist.
Al fin de cuentas en esto estoy yo (SOLO)
Schließlich bin ich allein darin (ALLEIN).
Ya me canse de hacer todo con temor
Ich habe es satt, alles mit Angst zu tun.
Porque para uno soy puro y pal otro un pecador
Denn für den einen bin ich rein und für den anderen ein Sünder.
Hoy ya no sigo a ninguno solo pido el favor
Heute folge ich niemandem mehr, ich bitte nur um den Gefallen.
A dios que me la pasta y al diablo el tenedor
Gott, gib mir das Geld und dem Teufel die Gabel.
Tomar todo con humor es cosa seria
Alles mit Humor zu nehmen, ist eine ernste Sache.
No fue nada fácil pero cambie la estrategia
Es war nicht einfach, aber ich habe die Strategie geändert.
Pasé de estar en "depre" y llorar cada tragedia
Ich ging von "depressiv" und dem Weinen über jede Tragödie
a reírme de la vida y de su pésima comedia
zum Lachen über das Leben und seine miserable Komödie.
ja ja ja hago que me resbala
Ha ha ha, ich tue so, als ob es mir egal wäre,
Cada una de esas cosas por la que gente se iguala
jedes dieser Dinge, für die sich die Leute gleichmachen.
Tuve que echarle tierra a toda esa energía mala
Ich musste all diese schlechte Energie begraben.
Pues lo que ya no sirve se bota y no se regala
Denn was nicht mehr nützt, wird weggeworfen und nicht verschenkt.
A punta de pica y pala he salido de la inmunda
Mit Hacke und Schaufel bin ich aus dem Dreck gekommen.
Y también vengo del barrio eso no se pregunta
Und ich komme auch aus dem Viertel, das ist keine Frage.
Algo nos diferencia así que no te confundas
Etwas unterscheidet uns, also versteh mich nicht falsch.
Mis tenis pueden estar viejos ¡SI! pero sucios nunca
Meine Turnschuhe mögen alt sein, JA! Aber niemals schmutzig.
Veo que hay tanto veneno
Ich sehe, dass es so viel Gift gibt.
Y tengo que alejarme para no estar peor
Und ich muss mich entfernen, damit es mir nicht schlechter geht.
Siento que claro no ha quedao pero bueno
Ich glaube, es ist nicht klar geworden, aber gut.
Si me queda tiempo luego te explico mejor
Wenn ich Zeit habe, erkläre ich es dir später besser.
Por ahora déjame concentrar en cumplir mi labor
Für jetzt lass mich mich darauf konzentrieren, meine Arbeit zu erledigen.
Que no quiero pasar más por el mismo error
Weil ich nicht denselben Fehler noch einmal machen will.
Porque ya me da igual si nadie se quedó
Denn es ist mir egal, ob niemand geblieben ist.
Al fin de cuentas en esto estoy yo (SOLO)
Schließlich bin ich allein darin (ALLEIN).





Авторы: Fabián Cruz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.