Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
34 septembre
34. September
Il
y
a
des
jours
on
ne
revient
pas
Es
gibt
Tage,
da
kehrt
man
nicht
zurück
Des
incendies
furieux
d'autrefois
Von
wütenden
Bränden
vergangener
Zeiten
Il
y
a
des
jours
on
reste
là
Es
gibt
Tage,
da
bleibt
man
einfach
stehen
Au
beau
milieu
du
chemin
noir
d'autrefois
Mitten
auf
dem
dunklen
Weg
von
einst
Il
y
a
des
nuits
où
l'on
ne
rêve
plus
Es
gibt
Nächte,
in
denen
man
nicht
mehr
träumt
Et
que
passent
les
heures
passent
les
leurres
Und
die
Stunden
vergehen,
die
Täuschungen
vergehen
Il
y
a
des
fossiles
sous
nos
peaux
Es
gibt
Fossilien
unter
unserer
Haut
Des
creux
des
vagues
qui
nous
ravagent
la
nuit
Vertiefungen
und
Wellen,
die
uns
nachts
heimsuchen
Il
y
a
des
faux-semblants4
qui
cèdent
Es
gibt
falsche
Fassaden,
die
nachgeben
La
place
à
d'autres
ennemis
amis
Und
Platz
machen
für
andere
Freunde,
Feinde
Il
y
a
des
nuits
où
l'on
ne
rêve
plus
Es
gibt
Nächte,
in
denen
man
nicht
mehr
träumt
Et
que
passent
les
heures
Und
die
Stunden
vergehen
Alors
on
sort
les
mains
moites
Also
geht
man
hinaus
mit
feuchten
Händen
Le
coeur
en
écharpe
Das
Herz
als
Schal
Bien
serrée
Fest
umgebunden
Sur
le
bord
des
comptoirs
Am
Rande
der
Theken
On
laisse
de
l'espoir
filer
Lässt
man
die
Hoffnung
ziehen
Il
y
a
des
jours
on
ne
rentre
plus
Es
gibt
Tage,
da
kehrt
man
nicht
mehr
heim
De
ces
nuits
blanches
insensées
parfois
Von
diesen
verrückten,
schlaflosen
Nächten
manchmal
Il
y
a
des
jours
on
paye
le
prix
Es
gibt
Tage,
da
zahlt
man
den
Preis
Des
hauteurs
convoitées
tant
de
fois
Für
die
Höhen,
die
man
so
oft
begehrte
Il
y
a
des
nuits
où
l'on
ne
rêve
plus
Es
gibt
Nächte,
in
denen
man
nicht
mehr
träumt
Et
que
passent
les
heures
passent
les
leurres
Und
die
Stunden
vergehen,
die
Täuschungen
vergehen
Il
y
a
des
hommes
sous
des
plafonds
Es
gibt
Männer
unter
Decken
Profonds
comme
des
océans
aux
abois
Tief
wie
Ozeane
in
Not
Il
y
a
des
ombres
dont
on
ne
sait
rien
Es
gibt
Schatten,
von
denen
man
nichts
weiß
Qui
vous
gagnent
et
vous
perdent
mille
fois
Die
dich
tausendmal
gewinnen
und
verlieren
Il
y
a
des
nuits
où
l'on
ne
rêve
plus
Es
gibt
Nächte,
in
denen
man
nicht
mehr
träumt
Et
que
passent
les
heures
Und
die
Stunden
vergehen
Alors
on
sort
les
mains
moites
Also
geht
man
hinaus
mit
feuchten
Händen
Le
coeur
en
écharpe
Das
Herz
als
Schal
Bien
serrée
Fest
umgebunden
Sur
le
bord
des
comptoirs
Am
Rande
der
Theken
On
laisse
de
l'espoir
filer
Lässt
man
die
Hoffnung
ziehen
De
l'espoir
filer
Die
Hoffnung
ziehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emmanuel Da Silva, Claire Denamur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.