Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corazon de Hielo
Eisiges Herz
Tu
amor
es
como
un
desierto,
Deine
Liebe
ist
wie
eine
Wüste,
Jugaste
con
mis
sentimientos.
Du
hast
mit
meinen
Gefühlen
gespielt.
Tu
eres
la
mujer
aquella,
Du
bist
jene
Frau,
Que
se
cree
mas
bella,
Die
sich
für
die
Schönste
hält,
Que
se
cree
mas
bella.
Die
sich
für
die
Schönste
hält.
Tu
eres
la
mujer
aquella,
Du
bist
jene
Frau,
Que
se
cree
mas
bella,
Die
sich
für
die
Schönste
hält,
Que
se
cree
mas
bella.
Die
sich
für
die
Schönste
hält.
Tu
amor
es
como
un
desierto,
Deine
Liebe
ist
wie
eine
Wüste,
Jugaste
con
mis
sentimientos.
Du
hast
mit
meinen
Gefühlen
gespielt.
Tu
eres
la
mujer
aquella,
Du
bist
jene
Frau,
Que
se
cree
mas
bella,
Die
sich
für
die
Schönste
hält,
Tu
eres
la
mujer
aquella,
Du
bist
jene
Frau,
Que
se
cree
mas
bella.
Die
sich
für
die
Schönste
hält.
Mirando
por
encima
del
hombro,
Du
schaust
über
deine
Schulter
hinweg,
A
todo
aquel
que
te
rodea,
Auf
jeden,
der
dich
umgibt,
Porque
para
ti
todos
son
segundos,
Weil
für
dich
alle
nur
Zweite
sind,
Y
tu
eres
la
primera.
Und
du
die
Erste
bist.
La
primera
en
equivocarte,
Die
Erste,
die
sich
irrt,
Eso
es
lo
que
eres,
Das
bist
du,
Una
confundida
como
tantas
mujeres.
Eine
Verwirrte,
wie
so
viele
Frauen.
Pidiendo
siempre
mas,
Du
verlangst
immer
mehr,
Pero
esto
no
da
mas.
Aber
das
gibt
es
nicht
mehr.
¿A
cuantos
mas
quieres,
Wie
viele
willst
du
noch,
Confundir
con
tu
sonrisa?.
Mit
deinem
Lächeln
verwirren?
Tu
amor
es
como
un
veneno,
Deine
Liebe
ist
wie
ein
Gift,
Que
sin
prisa
se
desliza,
Das
ohne
Eile
gleitet,
En
el
corazon
del
hombre
que
ahora
pisas,
In
das
Herz
des
Mannes,
auf
dem
du
jetzt
herumtrampelst,
Y
que
haces
trizas,
Und
das
du
in
Stücke
reißt,
Y
que
luego
soplaras
como
cenizas,
Und
das
du
dann
wie
Asche
verwehst,
Tuyo
siempre,
de
la
mujer
aquella.
Dein,
immer,
von
jener
Frau.
Tuyo,
de
prisa,
de
la
mujer
mas
bella.
Dein,
in
Eile,
von
der
schönsten
Frau.
Tu
amor
es
como
un
desierto
Deine
Liebe
ist
wie
eine
Wüste
Donde
me
perdi
una
vez.
Wo
ich
mich
einst
verirrte.
Ya
ves
vaya
fracaso,
Siehst
du,
was
für
ein
Misserfolg,
Primero
mucho
amor,
Zuerst
viel
Liebe,
Pero
luego
halaste
el
lazo.
Aber
dann
hast
du
die
Schlinge
zugezogen.
Halaste
el
lazo
de
la
despedida,
Du
hast
die
Schlinge
des
Abschieds
zugezogen,
Dejandome
bien
claro,
Und
mir
klargemacht,
Que
yo
estaba
fuera
de
tu
vida.
Dass
ich
aus
deinem
Leben
verschwunden
war.
Fuera
de
tu
vida,
si,
Aus
deinem
Leben,
ja,
Fuera
de
tu
vida.
Aus
deinem
Leben.
Fuera
de
tu
vida,
Aus
deinem
Leben,
Porque
no
podia,
Weil
ich
nicht
konnte,
Darte
dia
a
dia,
Dir
Tag
für
Tag
geben,
Lo
que
tu
pedias,
Was
du
verlangtest,
Te
di
mi
corazon,
Ich
gab
dir
mein
Herz,
Pero
tu
no
lo
querias,
Aber
du
wolltest
es
nicht,
Tu
no
lo
querias.
Du
wolltest
es
nicht.
Yo,
te
di
mi
corazon
pero
tu
no
lo
querias,
Ich,
ich
gab
dir
mein
Herz,
aber
du
wolltest
es
nicht,
Dinero
y
posicion
era
lo
que
tu
exigias.
Geld
und
Ansehen
war
das,
was
du
verlangtest.
Por
eso
ya
no
cabe
Deshalb
passt
jetzt
Otra
cosa
entre
los
dos,
Nichts
anderes
mehr
zwischen
uns,
Tu
te
fuiste
con
mi
vida,
Du
bist
mit
meinem
Leben
gegangen,
Y
yo
con
un
adios.
Und
ich
mit
einem
Lebewohl.
Te
di
toda
mi
vida
y
mi
corazon.
Ich
gab
dir
mein
ganzes
Leben
und
mein
Herz.
Yo
me
fui
con
el
adios
de
la
mujer
aquella.
Ich
ging
mit
dem
Lebewohl
jener
Frau.
Pero
hoy
gracias
a
Dios,
Aber
heute,
Gott
sei
Dank,
Ya
me
olvide
de
ella,
Habe
ich
sie
schon
vergessen,
De
ella,
la
mas
bella.
Sie,
die
Schönste.
Tu
amor
es
como
un
desierto,
Deine
Liebe
ist
wie
eine
Wüste,
Jugaste
con
mis
sentimientos.
Du
hast
mit
meinen
Gefühlen
gespielt.
Tu
eres
la
mujer
aquella,
Du
bist
jene
Frau,
Que
se
cree
mas
bella.
Die
sich
für
die
Schönste
hält.
Tu
eres
la
mujer
aquella,
Du
bist
jene
Frau,
Que
se
cree
mas
bella.
Die
sich
für
die
Schönste
hält.
Tu
amor
es
como
un
desierto.
Deine
Liebe
ist
wie
eine
Wüste.
Yo
recuerdo
tu
voz,
Ich
erinnere
mich
an
deine
Stimme,
Jurando
ante
Dios,
Wie
du
vor
Gott
geschworen
hast,
Juntos,
hasta
que
la
muerte
nos
separe.
Zusammen,
bis
dass
der
Tod
uns
scheidet.
Cambio
de
anillos,
Ringtausch,
Beso
en
la
frente,
Kuss
auf
die
Stirn,
Firman
testigos,
Zeugen
unterschreiben,
Y
aplauden
la
gente,
Und
die
Leute
applaudieren,
Mira
que
diferente
es
todo
ahora.
Sieh,
wie
anders
alles
jetzt
ist.
Pero
me
abandonaste,
Aber
du
hast
mich
verlassen,
Fuiste
muy
calculadora,
Du
warst
sehr
berechnend,
Pero
mi
amor
tu
lo
cambiaste,
Aber
meine
Liebe
hast
du
eingetauscht,
Por
el
color
del
verde
dolar,
Für
die
Farbe
des
grünen
Dollars,
Si,
yo,
del
verde
dolar.
Ja,
ich,
des
grünen
Dollars.
Ahora
para
saludarte,
Jetzt,
um
dich
zu
grüßen,
Hay
que
quitarse
el
sombrero.
Muss
man
den
Hut
ziehen.
Ya
que
eres
la
gran
mujer,
Da
du
die
große
Frau
bist,
Del
Señor
Don
Dinero,
Von
Herrn
Don
Dinero,
Andas
con
Don
Dinero,
Du
gehst
mit
Don
Dinero,
Pero
andas
con
Don
Dolor.
Aber
du
gehst
mit
Don
Dolor.
Dolor
en
el
pecho,
Schmerz
in
der
Brust,
Por
lo
que
tu
has
hecho,
Wegen
dem,
was
du
getan
hast,
Tu
arrepentimiento
no
es
un
sentimiento,
Deine
Reue
ist
kein
Gefühl,
Que
a
mi
me
vaya
a
convencer.
Das
mich
überzeugen
wird.
Tu
amor
es
como
un
desierto,
Deine
Liebe
ist
wie
eine
Wüste,
Jugaste
con
mis
sentimientos.
Du
hast
mit
meinen
Gefühlen
gespielt.
Tu
eres
la
mujer
aquella,
Du
bist
jene
Frau,
Que
se
cree
mas
bella,
Die
sich
für
die
Schönste
hält,
Que
se
cree
mas
bella.
Die
sich
für
die
Schönste
hält.
Tu
eres
la
mujer
aquella,
Du
bist
jene
Frau,
Que
se
cree
mas
bella,
Die
sich
für
die
Schönste
hält,
Que
se
cree
mas
bella.
Die
sich
für
die
Schönste
hält.
Tu
amor
es
como
un
desierto,
Deine
Liebe
ist
wie
eine
Wüste,
Jugaste
con
mis
sentimientos.
Du
hast
mit
meinen
Gefühlen
gespielt.
Tu
eres
la
mujer
aquella,
Du
bist
jene
Frau,
Que
se
cree
mas
bella,
Die
sich
für
die
Schönste
hält,
Tu
eres
la
mujer
aquella,
Du
bist
jene
Frau,
Que
se
cree
mas
bella.
Die
sich
für
die
Schönste
hält.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Carret Urquiola, (arr) Adriano Tota, Javier Fernandez Diaz, Andre Mendez Monsanto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.