Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thíos Cois Na Trá Domh
Unten am Strand
Thíos
Cois
Na
Trá
DomhThíos
Cois
Na
Trá
DomhFrom
jason
carns
Unten
am
StrandUnten
am
StrandVon
jason
carns
Thíos
cois
na
trá
domh,
in
ndoimhneacht
na
h-oíche
Unten
am
Strand,
in
der
Tiefe
der
Nacht
An
saol
mhor
ina
gcodhladh,
′s
mise
liom
féin
Die
große
Welt
schläft
und
ich
bin
allein
Na
h-éanacha
mara
ag
scairtigh
go
léanmhar
Die
Seevögel
rufen
klagend
Cosúil
le
h-anamnacha
bochta
I
bpéin.
Wie
arme
Seelen
in
Schmerz
Iomlán
gealaí
's
iomlán
rabharta
Vollkommene
Reinheit
und
Fülle
(?)
Aoibhneas
′s
ciúineas,
's
áilleacht
sa
domhain
Wonne
und
Ruhe
und
Schönheit
in
der
Welt
Crónán
na
fairrige
ag
dul
siar
are
mo
chluasa
Das
Murmeln
des
Meeres,
das
in
meine
Ohren
dringt
Bog-cheol
an
uisce
ag
sileadh
san
abhainn.
Das
sanfte
Lied
des
Wassers,
das
im
Fluss
strömt
Istigh
are
na
h-inseáin
tá
sean-reilig
bheannaithe
Dort
auf
dem
Landvorsprung*
ist
ein
gesegneter
alter
Friedhof
An
áit
inar
mhaireadh
naoimh
san
aimsir
fadó
Der
Ort,
wo
Heilige
in
alten
Zeiten
lebten
Tá
daoine
istigh
ann
ag
chaith
seal
go
h-aerach
Menschen
ruhen
dort,
sorglos
für
eine
Weile
Ní
shiúlfaidh
siad
thar
fán
chladaigh
níos
mó.
Sie
wandern
nie
mehr
am
Ufer
entlang
Bhuail
uaigneas
m'intínn
′s
mé
ag
amharc
are
an
reilig
Einsamkeit
trifft
meinen
Geist
beim
Blick
auf
den
Friedhof
′S
mé
ag
meadhradh
are
dhaoine
istigh
ann
ina
luí
Während
ich
über
die
dort
Schlafenden
nachsinne
Fir
a's
mná
óga,
seandaoine
′s
páistí
Männer
und
junge
Frauen,
Alte
und
Kinder
Muintir
mo
mhuintir
's
cairde
mo
chroí.
Mein
Volk
und
Freunde
meines
Herzens
Tá
na
coiligh
ag
glaoch
′s
na
réalta
ag
bánú
Hähne
krähen,
Sterne
erblassen
Tá
an
ghealach
ina
luí
's
ní
fada
go
lá
Der
Mond
geht
unter,
der
Tag
bricht
bald
an
Slán
agat
anois
a
shean-reilig
bheannaithe
Leb
wohl,
gesegneter
alter
Friedhof
′S
na
daoine
a
shiúlfadh
liom
síos
cois
na
trá.
Und
den
Menschen,
die
mit
mir
am
Strand
gingen
From
jason
carns
Von
jason
carns
Down
by
the
beach,
in
the
deep
of
night
Unten
am
Strand,
in
der
Tiefe
der
Nacht
The
big
world
is
sleeping
and
I
am
alone
Die
große
Welt
schläft
und
ich
bin
allein
The
sea-birds
are
calling
sorrowfully
Die
Seevögel
rufen
sorgenvoll
Like
poor
souls
in
pain
Wie
arme
Seelen
voller
Pein
Total
purity
and
total
abundance
(?)
Ganze
Helligkeit
und
volle
Flut
(?)
Bliss
and
calmness
and
beauty
in
the
world
Glück
und
Stille
und
Schönheit
auf
der
Welt
The
murmur
of
the
sea
going
into
my
ears
Das
Meeresrauschen
fließt
in
mein
Ohr
The
soft
song
of
the
water
flowing
in
the
river.
Sanftes
Wasserlied
fließend
im
Fluss
Above
on
the
headland*
there
is
a
blessed
old
cemetery
Dort
auf
der
Landzunge*
ein
gesegneter
alter
Friedhof
The
place
in
which
saints
lived
in
times
long
ago
Wo
einst
Heilige
in
alter
Zeit
lebten
There
are
people
within
spending
a
while
carefree
Menschen
ruhen
darin,
die
sorglos
lebten
The
will
not
walk
round
on
the
shore
any
more.
Nie
mehr
werden
sie
am
Ufer
spazieren
Loneliness
strikes
my
spirits
as
I
look
at
the
cemetery
Einsamkeit
erfasst
mich
vor
dem
Friedhof
And
I'm
thinking
about
the
people
in
there
sleeping
Ich
sinne
über
die
Schlafenden
dort
Men
and
young
women,
old
people
and
children
Männer,
junge
Frauen,
Alte
und
Kinder
People
of
my
people
and
friends
of
my
heart.
Meine
Familien
und
Herzensfreunde
The
cocks
are
crowing
and
the
stars
are
fading
Hähne
krähen,
Sterne
erblassen
The
moon
is
setting
and
it's
not
long
until
day
Der
Mond
neigt
sich,
der
Morgen
naht
Goodbye
now
blessed
old
cemetery
Lebe
wohl
nun,
gesegneter
Friedhof
And
to
the
people
who
walked
with
me
down
by
the
beach.
Und
den
Menschen,
die
mit
mir
am
Strand
gingen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.