Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristeza
não
tem
fim
Die
Traurigkeit
hat
kein
Ende
Felicidade
sim
Das
Glück
schon
A
felicidade
é
como
a
pluma
Das
Glück
ist
wie
eine
Feder,
Que
o
vento
vai
levando
pelo
ar
die
der
Wind
durch
die
Luft
trägt
Voa
tão
leve
Es
fliegt
so
leicht,
Mas
tem
a
vida
breve
aber
sein
Leben
ist
kurz
Precisa
que
haja
vento
sem
parar
Es
braucht
den
Wind,
ohne
Unterlass
A
felicidade
do
pobre
parece
Das
Glück
des
Armen
scheint
A
grande
ilusão
do
carnaval
die
große
Illusion
des
Karnevals
zu
sein
A
gente
trabalha
o
ano
inteiro
Wir
arbeiten
das
ganze
Jahr
Por
um
momento
de
sonho
für
einen
Moment
des
Traums
Pra
fazer
a
fantasia
um
das
Kostüm
zu
machen
De
rei
ou
de
pirata
ou
jardineira
als
König
oder
Pirat
oder
Gärtnerin
Pra
tudo
se
acabar
na
quarta-feira
damit
alles
am
Aschermittwoch
endet
Tristeza
não
tem
fim
Die
Traurigkeit
hat
kein
Ende
Felicidade
sim
Das
Glück
schon
A
felicidade
é
como
a
gota
Das
Glück
ist
wie
ein
Tropfen
De
orvalho
numa
pétala
de
flor
Tau
auf
einem
Blütenblatt
Brilha
tranqüila
Er
glänzt
ruhig,
Depois
de
leve
oscila
schwankt
dann
leicht
E
cai
como
uma
lágrima
de
amor
und
fällt
wie
eine
Träne
der
Liebe
A
felicidade
é
uma
coisa
boa
Das
Glück
ist
etwas
Schönes
E
tão
delicada
também
und
auch
so
zart
Tem
flores
e
amores
Es
hat
Blumen
und
Lieben
De
todas
as
cores
in
allen
Farben
Tem
ninhos
de
passarinhos
Es
hat
Vogelnester
Tudo
de
bom
ela
tem
Alles
Gute
hat
es
E
é
por
ela
ser
assim
tão
delicada
Und
weil
es
so
zart
ist,
Que
eu
trato
dela
sempre
muito
bem
behandle
ich
es
immer
sehr
gut
Tristeza
não
tem
fim
Die
Traurigkeit
hat
kein
Ende
Felicidade
sim
Das
Glück
schon
A
minha
felicidade
está
sonhando
Mein
Glück
träumt
Nos
olhos
da
minha
namorada
in
den
Augen
meines
Liebsten
É
como
esta
noite,
passando,
passando
Es
ist
wie
diese
Nacht,
die
vergeht,
vergeht
Em
busca
da
madrugada
auf
der
Suche
nach
der
Morgendämmerung
Falem
baixo,
por
favor
Sprecht
leise,
bitte
Pra
que
ela
acorde
alegre
com
o
dia
damit
er
fröhlich
mit
dem
Tag
aufwacht
Oferecendo
beijos
de
amor
und
Küsse
der
Liebe
schenkt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.