Clara Nunes - Canto das Três Raças - перевод текста песни на немецкий

Canto das Três Raças - Clara Nunesперевод на немецкий




Canto das Três Raças
Gesang der drei Rassen
Ninguém ouviu
Niemand hörte
Um soluçar de dor no canto do Brasil
Ein Schluchzen des Schmerzes im Winkel Brasiliens
Um lamento triste sempre ecoou
Ein trauriges Lamento hallte immer wider
Desde que o índio guerreiro
Seit der indianische Krieger
Foi pro cativeiro e de cantou
In die Gefangenschaft ging und von dort sang
Negro entoou
Der Schwarze stimmte an
Um canto de revolta pelos ares
Ein Lied des Aufruhrs durch die Lüfte
Do Quilombo dos Palmares
Vom Quilombo dos Palmares
Onde se refugiou
Wohin er floh
Fora a luta dos Inconfidentes
Außer dem Kampf der Inconfidentes
Pela quebra das correntes
Für das Brechen der Ketten
Nada adiantou
Nichts half
E de guerra em paz
Und von Krieg zu Frieden
De paz em guerra
Von Frieden zu Krieg
Todo o povo dessa terra
Das ganze Volk dieses Landes
Quando pode cantar
Wenn es singen kann
Canta de dor
Singt es vor Schmerz
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
E ecoa noite e dia
Und es hallt Tag und Nacht
É ensurdecedor
Es ist ohrenbetäubend
Ai, mas que agonia
Ach, welch eine Qual
O canto do trabalhador
Der Gesang des Arbeiters
Esse canto que devia
Dieser Gesang, der sollte
Ser um canto de alegria
Ein Gesang der Freude sein
Soa apenas como um soluçar de dor
Klingt nur wie ein Schluchzen des Schmerzes
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ninguém ouviu
Niemand hörte
Um soluçar de dor no canto do Brasil
Ein Schluchzen des Schmerzes im Winkel Brasiliens
Um lamento triste sempre ecoou
Ein trauriges Lamento hallte immer wider
Desde que o índio guerreiro
Seit der indianische Krieger
Foi pro cativeiro e de cantou
In die Gefangenschaft ging und von dort sang
Negro entoou
Der Schwarze stimmte an
Um canto de revolta pelos ares
Ein Lied des Aufruhrs durch die Lüfte
No Quilombo dos Palmares
Im Quilombo dos Palmares
Onde se refugiou
Wohin er floh
Fora a luta dos Inconfidentes
Außer dem Kampf der Inconfidentes
Pela quebra das correntes
Für das Brechen der Ketten
Nada adiantou
Nichts half
E de guerra em paz
Und von Krieg zu Frieden
De paz em guerra
Von Frieden zu Krieg
Todo o povo dessa terra
Das ganze Volk dieses Landes
Quando pode cantar
Wenn es singen kann
Canta de dor
Singt es vor Schmerz
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
E ecoa noite e dia
Und es hallt Tag und Nacht
É ensurdecedor
Es ist ohrenbetäubend
Ai, mas que agonia
Ach, welch eine Qual
O canto do trabalhador
Der Gesang des Arbeiters
Esse canto que devia
Dieser Gesang, der sollte
Ser um canto de alegria
Ein Gesang der Freude sein
Soa apenas como um soluçar de dor
Klingt nur wie ein Schluchzen des Schmerzes
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô
Ô, ô, ô, ô, ô, ô





Авторы: Paulo Cesar Pinheiro, Mauro Duarte


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.