Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clarice - 1983 - Remaster;
Клариса - 1983 - Ремастеринг
Ah
muita
gente
apagada
pelo
tempo
Ах,
сколько
людей
стерлось
из
памяти,
Nos
papéis
desta
lembrança
que
tão
pouca
me
ficou
В
записях
этих
воспоминаний,
которых
так
мало
осталось.
Igrejas
brancas
luas
claras
nas
varandas
Белые
церкви,
яркие
луны
на
верандах,
Jardins
de
sonho
e
cirandas
foguetes
claros
no
ar
Сказочные
сады
и
хороводы,
яркие
фейерверки
в
воздухе.
Que
mistério
tem
Clarice
Какая
тайна
у
Кларисы,
Que
mistério
tem
Clarice
Какая
тайна
у
Кларисы,
Pra
guardar-se
assim
tão
firme,
no
coração
Что
хранит
она
так
крепко
в
своем
сердце?
Clarice
era
morena
como
as
manhãs
são
morenas
Клариса
была
смуглой,
как
смуглы
утра,
Era
pequena
no
jeito
de
não
ser
quase
ninguém
Была
неприметной,
словно
ее
почти
не
существовало.
Andou
conosco
caminhos
de
frutas
e
passarinhos
Ходила
с
нами
тропами
фруктов
и
птиц,
Mais
jamais
quis
se
dispir
Но
никогда
не
хотела
раскрываться
Entre
os
meninos
e
os
peixes
Среди
мальчишек
и
рыб,
Entre
os
meninos
e
os
peixes
Среди
мальчишек
и
рыб,
Entre
os
meninos
e
os
peixes
do
rio,
do
rio...
Среди
мальчишек
и
рыб
реки,
реки...
Que
mistério
tem
Clarice
Какая
тайна
у
Кларисы,
Que
mistério
tem
Clarice
Какая
тайна
у
Кларисы,
Pra
guardar-se
assim
tão
firme,
no
coração
Что
хранит
она
так
крепко
в
своем
сердце?
Tinha
receio
do
frio,
medo
de
assombração
Боялась
холода,
боялась
привидений,
O
corpo
que
não
mostrava
feito
de
adivinhação
Тело,
которое
не
показывала,
словно
загадка.
Os
botões
sempre
fechados
Пуговицы
всегда
застегнуты,
Clarice
tinha
o
recato
de
convento
e
procissão
В
Кларисе
была
скромность
монастыря
и
процессии.
Eu
pergunto
o
mistério
Я
спрашиваю,
в
чем
тайна,
Que
mistério
tem
Clarice
Какая
тайна
у
Кларисы,
Pra
guardar-se
assim
tão
firme,
no
coração
Что
хранит
она
так
крепко
в
своем
сердце?
Soldado
fez
continência,
o
coronel
reverência
Солдат
отдал
честь,
полковник
поклонился,
O
padre
fez
penitência,
três
novenas
e
uma
trezena
Священник
совершил
покаяние,
три
девятницы
и
тринадцатидневную
молитву.
Mais
Clarice
era
a
inocência,
nunca
mostrou-se
a
ninguém
Но
Клариса
была
сама
невинность,
никому
себя
не
показала.
Fez-se
modelo
das
lendas
Стала
образцом
легенд,
Fez-se
modelo
das
lendas
Стала
образцом
легенд,
Das
lendas
que
nos
contaram
as
avós
Легенд,
которые
рассказывали
нам
бабушки.
Que
mistério
tem
Clarice
Какая
тайна
у
Кларисы,
Que
mistério
tem
Clarice
Какая
тайна
у
Кларисы,
Pra
guardar-se
assim
tão
firme,
no
coração
Что
хранит
она
так
крепко
в
своем
сердце?
Tem
que
um
dia
amanhecia
e
Clarice
Однажды
на
рассвете
Клариса
Assistiu
minha
partida,
chorando
pediu
lembrança
Видела
мое
отплытие,
плача,
просила
о
памяти.
E
vendo
o
barco
se
afastar
de
Amaralida
И
видя,
как
лодка
отплывает
от
Амаралиды,
Desesperadamente
linda,
soluçando
e
lentamente
Отчаянно
красивая,
рыдая
и
медленно,
E
lentamente
despiu
o
corpo
moreno
И
медленно
обнажила
смуглое
тело,
E
entre
todos
os
presentes
И
перед
всеми
присутствующими,
Até
que
seu
amor
sumisse
Пока
ее
любовь
не
исчезла,
Permaneceu
no
adeus
chorando
e
nua
Оставалась
на
прощание
плачущей
и
обнаженной,
Para
que
a
tivesse
toda
Чтобы
я
владел
ею
полностью,
Todo
tempo
que
existisse
Все
время,
которое
существует.
Que
mistério
tem
Clarice
Какая
тайна
у
Кларисы,
Que
mistério
tem
Clarice
Какая
тайна
у
Кларисы,
Pra
guardar-se
assim
tão
firme,
no
coração
Что
хранит
она
так
крепко
в
своем
сердце?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.